Книгу французского писателя Жозефа Кесселя перевели на русский язык

22 февраля в издательстве

17:29, 27 февраля 2013 Культура
d2c22e61587dcdd1960739c2bae1670b.jpg

22 февраля в ассоциации «Альянс Франсез – Владивосток» прошла презентация книги французского писателя Жозефа Кесселя «Смутные времена. Владивосток 1918-1919 гг».

Жозеф Кессель – писатель, летчик, путешественник, шестьдесят из восьмидесяти прожитых лет жизни посвятивший журналистике. Будучи репортером, он участвовал в Первой и Второй мировой войнах. Ряд сочинений Жозефа Кесселя связан с Россией, в начале карьеры он даже писал на русском языке. Знаменитый фильм «Дневная красавица» с Катрин Денев был снят по одноименному произведению Кесселя.

Роман-воспоминание «Смутные времена» был опубликован в 1975 году, когда автору было уже под восемьдесят. Переводчик книги Наталья Сакун подчеркнула, что произведение может показаться мрачным, но таков взгляд Кесселя, и он максимально точно отражен в русскоязычном варианте книги, переведенной во Владивостоке. Изменений коснулось лишь название книги, в оригинале звучащее как «Дикие времена». Книга иллюстрирована фотографиями Министерства обороны Франции, на них изображены «русские французы» (французы, которые жили в те времена в столице Приморья) в Первой мировой войне.

Первоначально планировалось выпустить 300 книг, но интерес к произведению и его ценность привели к тому, что тираж вырос до 1000 экземпляров. Генеральный директор издательства «Рубеж» Александра Колеcов на презентации книги в Москве получил немало положительных отзывов, в том числе и от первого заместителя главного редактора журнала «Новый мир» Михаила Бутова.

Вскоре уникальное издание можно будет приобрести в книжных магазинах, а также на сайте ozon.ru (http://www.ozon.ru/context/detail/id/19623504/).













Источник: Ирина Сокол, специально для VladNews, фото автора