Засада японской любви
Многоточие в конце вопроса: суждено ли сойтись Западу и Востоку
Послезавтра на сцене театра имени Горького – первая премьера сезона! Одна из самых ожидаемых, ведь еще пару лет назад главный режиссер театра Ефим Звеняцкий сказал о своем желании превратить постановку «Крейсеров» по роману Валентина Пикуля в целый цикл уникальных спектаклей о Владивостоке, людях и кораблях, спектаклей, поставленных по пьесам, написанным только для нашего театра.
И вот «Фрегат «София» станет второй частью будущего триптиха. Пьесу по небольшому «Рассказу о том, как пишутся рассказы» Бориса Пильняка написал уже знакомый приморцам драматург Роман Беккулов. Одна из самых ярких премьер прошедшего сезона «Сергей Есенин. Исповедь» поставлена также по его пьесе. А осуществить постановку был приглашен режиссер Вадим Данцигер.
– У Бориса Пильняка рассказ в целом очень небольшой, – говорит Вадим Иосифович. – А уж Владивосток в нем, по сути, только обозначен, как начальная и финальная точка всего действия. Поэтому пьеса «Фрегат «София» в определенном смысле совместное творчество Бориса Пильняка и Романа Беккулова, ну и немного мое, потому что уже в ходе репетиций что-то пришлось добавить, что-то чуть переделать… От Пильняка мы взяли генеральную линию сюжета и имена героев, его рассказ – как бы ствол нашего спектакля, а уж ветки, листья, цветы и плоды на этом стволе – наше творчество.
Взять хотя бы тему Владивостока начала 20-х годов прошлого века. Пильняк и не собирался на ней подробно останавливаться, а мы посвятили весь первый акт городу, тому непростому времени, в котором все происходит… Сам же Пильняк о революции, падении ДВР и входе частей Красной армии во Владивосток (именно в таких обстоятельствах живут наши герои) упоминает лишь вскользь.
Рассказ Бориса Пильняка как бы понемногу обо всем: о сути писательского творчества, о разнице менталитетов, о любви, о причудливых сплетениях судеб… Все эти линии Роман Беккулов и Вадим Данцигер четко вычленили, усилили, сделали яркими, живыми… И немного схематичный, даже где-то суховатый язык Пильняка, рассказ, в котором, по сути, не было ни одного диалога героев, вдруг расцвел, в нем заиграло столько красок.
– Ефим Семенович давно мечтал о визуализации творчества Пильняка, так что на старте это была его идея, а мы с Романом Беккуловым подхватили и постарались реализовать ее, – говорит Вадим Данцигер. – При этом мы сразу поняли, что наш спектакль будет о любви. Даже на афише так обозначено: «История любви в двух частях». Это принципиальное решение. Если «Крейсера» были героической, почти монументальной историей со множеством исторических персонажей – от японского адмирала до великого Степана Макарова, то «Фрегат «София» будет совсем иным, романтическим, нежным произведением. А «Фрегат «Паллада» будет приключенческим, авантюрным. В этой трилогии мы хотим охватить основные театральные жанры.
В свою постановку Вадим Иосифович взял молодых актеров – Татьяну Иванашко, Сергея Коврижиных, Валентина Запорожца, Константина Суворина, Максима Клушина, Наталью Овчинникову и других. Между прочим, пришлось актерам нелегко…
– Актеров на главные роли я выбирал, консультируясь с Ефимом Семеновичем, – говорит режиссер. – Тем более что труппу я знаю очень хорошо, да и традиция такая сложилась – в каждом моем новом проекте в театре имени Горького появляются новые актеры, с которыми я не работал. Например, во «Фрегате «София» – Татьяна Иванашко. Это и мне интересно, и актерам полезно, и театру хорошо. И что самое главное для меня – если бы мне было неинтересно работать, я бы просто этого не делал. А я люблю труппу театра имени Горького. Хотя мои решения подчас заставляют их много, очень много работать.
Так, во втором акте спектакля – японском – многие сцены играются на японском языке, и актерам пришлось общаться с преподавателями, чтобы произносить фразы правильно. Мы и над пластикой много работали, чтобы точно передать особые, свойственные только японцам или китайцам движения, мимику, работу тела. Мы отдаем дань японской культуре, потому что наша история – это, по сути, столкновение двух культур. Разобраться в традициях этой страны, понять их совсем непросто, и нашей героине это не удается. Отсюда, собственно, и весь конфликт.
А история во «Фрегате «София» в целом очень проста. О том, как русская девушка полюбила сурового японца, и он, казалось, тоже пылает к ней сильными чувствами. Как поехала она (одна, не зная языка) к нему на родину, как трудно находила понимание с его родителями, соседями, с трудом вживаясь в обычаи и устои новой страны. И все ради него, любимого. Но оказалось, что некоторые обычаи, особенности мышления и склада характера не способна принять даже самая страстная любовь. «Запад есть Запад, Восток есть Восток, и им не сойтись никогда», – эту строку Киплинга вполне можно было бы сделать эпиграфом и к рассказу Пильняка, и к спектаклю театра имени Горького…
– Наша постановка все же больше мелодрама, но не в чистом виде, – поясняет Вадим Данцигер. – Сегодня вообще практически нет жанров в чистом виде, всегда есть некая полифония. В спектакле есть и ирония, и юмор, и мысли о патриотизме.
– Создавая японскую часть спектакля, вы придерживались исторической правды?
– Скажем так, японский акт – это наше представление о Японии, но оно не абстрактное, а базируется на изучении материала, на консультациях со специалистами. У нас даже традиционный японский театр появится – театр но. Причем наш взгляд на этот театр масок ироничен, но добродушен.
– В спектакле такая интересная сценография…
– Да, это работа Сергея Скорнецкого, замечательного мастера из Москвы. Он очень необычно подошел к решению вопроса пространства на сцене: как показать и борт корабля, и сопки Владивостока, и горные пейзажи Японии. Поэтому вы видите такой вот необычный станок, подиум, который еще и своего рода киноэкран, ведь в спектакле очень много видеопроекции, она даже выполняет функцию декораций. Это очень сложный технически спектакль, в нем заняты четыре проекционные плоскости. Да, сегодня сценографы часто используют видеопроекцию, но это вовсе не значит, что отмирают красивые задники, уходят в прошлое декорации. Просто прогресс, технические новинки становятся одним из вариантов, способов решения организации пространства, не более того. Чем дальше движется прогресс, тем более совершенными становятся технические приемы, но одно не заменяет другое…
– Вы поставили в финале истории совершенно явное многоточие… Это так задумано изначально? Ведь у Пильняка все точки расставлены.
– У нашей истории открытый финал, я бы хотел, чтобы эту задачку решил для себя сам зритель. Наш спектакль – сублимация чувств. В том, что касается наших чувств, например любви, мы очень похожи с представителями других культур, но при этом мы все же очень, очень разные.
Я не ставлю плюсов и минусов в том конфликте, который есть в спектакле, наша постановка о том, как понять друг друга.
Автор: Любовь БЕРЧАНСКАЯ