На перекрестках дружбы

Старт перекрестному Году Японии в России и России в Японии официально дадут 26 мая в Москве в Большом театре Владимир Путин и Синдзо Абэ. Но уже с сентября прошлого года в России проходят самые разные мероприятия под эгидой этого события.

17 май 2018 Электронная версия газеты "Владивосток" №4329 от 17 май 2018

– Во Владивостоке прошло уже 46 концертов, встреч, презентаций и других мероприятий. И еще столько же нами запланировано, – рассказал генеральный консул Японии во Владивостоке Тацухико Касаи на пресс-конференции, посвященной скорому началу этой межгосударственной акции. – А по всей России состоится более ста. Причем завершатся они только в 2019 году.


О проведении перекрестного года главы Японии и России договорились еще в 2016-м, а девиз акции в нашей стране звучит так: «Япония, которую вы не знаете». Разумеется, в Стране восходящего солнца это будет «Россия, которую вы не знаете», ведь этот год призван открыть японцам нашу страну так же, как нам Японию. 


– Этот перекрестный год посвящен не только культуре и спорту, но и разным областям – политике, экономике, научному сотрудничеству, образованию, – сказал Тацухико Касаи. – Его цель – развитие и улучшение двусторонних контактов между нашими странами не только на официальном уровне, но и на уровне взаимодействия между общественными организациями, бизнесом, увеличение числа молодежных обменов, творческих событий. И мне особенно приятен тот факт, что каждое из прошедших и будущих мероприятий не было спущено сверху, а появилось по инициативе общественных организаций, представителей деловых кругов, любителей японской культуры, администраций Владивостока, Артема, Уссурийска. Они предлагали нам свои идеи, а мы к ним прислушивались.


Особо Тацухико Касаи выделил в списке грядущих мероприятий несколько, на его взгляд, знаковых. Это представление в стиле ракуго, которое пройдет в институте искусств 26 мая, визит учебного парусного судна «Кайомару» и приезд во Владивосток актеров театра кабуки.

 

– Театр кабуки чрезвычайно популярен в Японии, – сказал господин консул. – Интересно то, что чаще всего в нем работают представители актерских династий, причем уходящих своими корнями в столетия… Во Владивосток летом приедет актер кабуки в четвертом поколении! 90 лет назад, в 1928 году, артисты этого театра впервые побывали с гастролями в Москве и Ленинграде, причем добирались они через Владивосток. Так вот среди этих актеров был его дедушка!


Что касается визита парусника, то Тацухико Касаи очень поэтично описал, как великолепно будут смотреться белые паруса «Кайомару» на фоне владивостокских сопок и Золотого моста и как важен этот визит с точки зрения обмена впечатлениями и опытом между курсантами морских вузов Владивостока и Японии.


– Еще я бы хотел отметить событие, которое уже произошло в рамках Года Японии в России, – сказал генеральный консул. – Это открытие реабилитационного медицинского центра одной известной японской компании. Это хороший пример взаимодействия бизнеса двух наших стран. Инвестиции Японии в Дальний Восток возможны и уже существуют, и я надеюсь, что перекрестный год придаст им новый импульс, как некоторым другим сферам. Например, именно в этом году очень возрос турпоток, причем взаимный. Кстати, в выставке PITE, что пройдет скоро во Владивостоке, примут участие три префектуры – Акита, Тотори и Тояма. 


Мы, естественно, хотим, чтобы наши экономические отношения были еще масштабнее. Уже сегодня есть много как федеральных, так и региональных проектов. Компании открывают свои офисы, заводы и потом продают товары или услуги на местном или региональном уровне. Но здесь определенную роль играет количество населения. Правда, на Дальнем Востоке оно не такое большое, что накладывает свои ограничения… 


Также во Владивостоке пройдут концерт японской певицы Като Токико, впервые исполнившей на японском хит «Миллион алых роз», международный автопробег Москва – Владивосток – Токио и обратно, языковые стажировки учеников владивостокской гимназии № 2 и школы Фусики города Такаока, фестиваль японской культуры, дегустация японского вина, традиционное уже кимоно-шоу, выставки и многие другие интересные мероприятия.


– Все это должно открыть Японию русским людям, показать ее с самых разных сторон, – уверен Тацухико Касаи. – Чем больше контактов между нашими странами, чем больше дружеских и деловых связей сближает нас, тем прочнее межгосударственные отношения. Конечно, самый важный вопрос, стоящий перед Японией и Россией, – заключение мирного договора. Все вопросы, связанные с этим, будут обсуждены, когда два лидера встретятся 26 мая в Москве. Также могу сказать, что мы почти наверняка увидим господина Синдзо Абэ на Владивостокском экономическом форуме.

 

Справка «В»

 

Термин «ракуго» состоит из двух иероглифов («раку» – занимательные и «го» – рассказы). Это традиционный японский разговорный жанр, близкий к русским анекдотам. Исполнитель ракуго развлекает зрителей, сопровождая выступление жестикуляцией и движением веера.

Автор: Любовь БЕРЧАНСКАЯ