Книги рождаются и живут
5 лет назад во Владивостоке была основана некоммерческая программа книгоиздания «Новая книга». За это время вышли в свет 50 книг.
5 лет назад во Владивостоке была основана некоммерческая программа книгоиздания
«Новая книга». За это время вышли в свет 50 книг.МЕЦЕНАТЫ ИЛИ БЕЗУМЦЫ?
- Вызванная к жизни абсолютно горьким обстоятельством – тем, что государство фактически отказалось от национальных программ поддержки культуры и литературы, наша народная издательская программа «Новая книга» к своему пятилетию демонстрирует весьма достойную коллекцию прозы, поэзии, воспоминаний, - рассказывает руководитель программы, поэт, член Союза писателей России Владимир Тыцких. – Сразу скажу, кто финансирует наши издания. Небольшую часть может взять на себя автор, меценаты. Собранные деньги идут на оплату полиграфии. Однако вся подготовка – набор, работа художников, редакторов, дизайнеров – на благотворительной основе. Знаете, нашлась такая группа безумцев… Среди меценатов также наши известные издательства – ДВГУ, ДВГТУ, МГУ им. Невельского. Кстати, наши небольшие тиражи неплохо распродаются, и вырученные деньги идут уже на следующие издания.
- Что же за книги увидели свет?
- Назвать все невозможно, представлю наиболее дорогие для нас. Вот поэтический томик Веры Саченко «Лабиринт». Книга была задумана 7 лет назад, когда мы впервые услышали ее стихи и поняли, с каким автором познакомились! Это действительно талантливый русский поэт. Вера живет в Чугуевке, она филолог, работник культуры. И автор удивительно точных поэтических образов.
Выходят книги разных жанров и разных серий: «Проза», «Благодарная память», «Свой голос», «Портреты» и другие.
Есть серия «Университет на Верхнепортовой», авторы – люди, имеющие отношение к Морскому государственному университету. Здесь научные исследования, история, поэзия.
В серии «Свой голос» издаются, как правило, начинающие авторы. Мне особенно дорого это отметить, потому что, когда я рос и проходил литературное становление, молодыми авторами занимались, нас публиковали в газетах и журналах, была целая система творческих семинаров. Сейчас молодые пишущие никому не нужны… И если есть скромная возможность выбрать самое талантливое и опубликовать – видимо, в этом тоже некий моральный долг. Вот сборники Валентины Чупиной «Танцующая душа», Марианны Смирновой «Хрустальный мяч» и другие.
В серии прозы только что вышла книга автора из Лучегорска Зои Шадриной «Варя, Варенька, Варвара». По сути, это даже три книги, поскольку «Варя...» состоит из трех частей и каждая вышла отдельным томом. Дебют Шадриной, наверное, можно назвать романом, хотя основа его автобиографична и документальна. Собственно, в этой серии каждую книгу можно было бы отмечать: Тамара Жарикова - «На краю тишины», избранное Льва Князева, две книги Павла Александровича Гельбаха, обе честные, правдивые - «Напрасно прожитые годы?» и «Наташка с острова Русский». В апреле этому автору исполнится 90 лет. Человек со своей непростой судьбой. Несколько лет назад приехал из Вильнюса. В свое время был первым русским в Прибалтике, принятым в Союз писателей СССР, создателем и первым руководителем русской секции союза писателей Литвы. Первым редактором газеты «Советская Литва». А потом уехал, эмигрировал из страны, где много лет прожил. Теперь живет на Русском острове. И пишет.
СВОЙ ГЕЙНЕ
- Но совершенно особое место занимает книга переводов Генриха Гейне «Сердце из моей груди», сделанных приморским поэтом Вячеславом Протасовым. На прошедшей в сентябре во Владивостоке межрегиональной книжной ярмарке «Печатный двор-2003» отмечена как лучшая книга.
- Странно звучит: Приморье и Гейне. При чем тут Гейне? Почему Протасов?
- Этот вопрос нам многие задают. В том числе и автор предисловия Ирина Барсегова, знаток немецкого языка и поэзии. Когда ей попала в руки рукопись, первое, что она сделала – естественно, обратилась к классическим и общепризнанным переводам Гейне. Не исключено, новые переводы Протасова читала с недоверием… И что же? У нашего поэта – ближе к тексту ритмически, по смыслу. И абсолютная художественность!
«
Когда мимо яблонь и вишен иду через утренний сад», - так перевел Протасов. А вот те же строки Маршака: «Когда выхожу я утром и вижу твой тихий дом»…-
И все же почему Гейне? Это же не Шекспир с его вечно современными сюжетами.- Хорошо. Вслушайтесь в строки.
Был мир сердечным и желанным,
Была в нем радость, а не страх.
Незаживающая рана
–Печаль о прошлых временах.
Мир ныне
– сцена для убогих,Дурных безумий и страстей.
Как пусто в облаках без бога,
А в преисподней без чертей.
И всюду холодом, и ложью,
И гнилью тянет из болот
…Любовь одна еще, быть может,
Нас в этом мире бережет.
Скажете, не современно? Между прочим, Вячеслав Протасов переводит еще с английского, польского. При этом настолько человек земной... Он не любит про себя рассказывать, но вот уже четвертый десяток лет работает в порту на одной должности: электрик. Но что это за электрик! Он ремонтирует электронную начинку портальных кранов и в своей специальности, очевидно, так же талантлив, как в поэзии. А кроме того, это человек энциклопедических знаний.
И наконец, одно из последних изданий - литературный альманах
«Сихотэ-Олимп». Тоже своего рода знаковый том: здесь и дальневосточные авторы, и Василий Белов, Станислав Куняев. Надеемся, альманах будет выходить раз в год.- Владимир Михайлович, книги выходят. Большинство
– вовсе не коммерческие, порой старомодные, это вам не Гарри Поттер и не Дарья Донцова. Хлопот много, доходов никаких. Ради чего? Чтобы сохранить для потомков голос поколения?- У меня такое ощущение, что человек рынком, урбанизацией, глобализацией все больше превращается в биологический придаток к технологиям. В нечто сугубо рациональное. А где же человеческое, где боль, нежность, эмоции? Наверное, тиражи наших стихов и строк о дорогих нам людях
– не панацея от вселенского безумия, и мы вряд ли переломим ситуацию. Но как-то не хочется сдаваться без боя…Сегодня, 14 ноября, в 17 часов в Пушкинском театре – встреча любителей литературы и всех, кто причастен к народной издательской программе «Новая книга».
Автор: Марина ИВЛЕВА, «Владивосток»