Вне трех тесных факторов…

Как взятый за основу лозунг помогает японцам побеждать коронавирус

5 авг. 2020 Электронная версия газеты "Владивосток" №4718 (6423) от 5 авг. 2020

Весь мир сегодня так или иначе учится жить в новой реальности. В реальности, где может, как чертик из табакерки, появиться новый вирус и перетряхнуть привычки человечества, словно пыльный матрас. Каждая страна извлекает свои уроки из случившегося и приобретает собственный опыт. 

Как обстоят дела у нашей соседки Японии – страны, с которой у Приморского края (да и у России в целом) существуют давние партнерские, деловые, культурные и экономические связи? Генеральный консул Японии во Владивостоке Коитиро Накамура дал корреспонденту «В» эксклюзивное интервью… 

– Какова сейчас в вашей стране эпидемиологическая обстановка? Действуют ли ограничительные меры и насколько они суровы? 

– Если сравнивать со странами Европы и Америки, то в Японии небольшое число зараженных новой коронавирусной инфекцией, а в сравнении со странами Восточной Азии – небольшая смертность. Это связано с тем, что (как часто говорят, и я с этим согласен) в нашей стране высокая доступность и высокое качество медицинских услуг, в том числе и в регионах. А также высокий уровень сознательности населения в плане гигиены и национальный менталитет, ориентированный на соблюдение правил даже в отсутствие принуждения.
Японией были предприняты меры по последовательному предотвращению распространения инфекции, совершенствованию системы медицинской помощи и одновременно по минимизации негативного влияния пандемии на социально-экономический аспект.

Во-первых, мы выявили кластеры COVID-19, подавили их на ранней стадии и приняли меры для предотвращения распространения инфекции. Во-вторых, проанализировав, при каких условиях возникают кластеры, выяснили общие особенности, которые получили название «трех тесных факторов» (то есть закрытые пространства, массовые скопления и тесные контакты людей между собой), и обратились к гражданам с призывом избегать этих опасных условий, а также не покидать дома без острой необходимости и ограничить передвижения внутри региона проживания.

– Насколько японские граждане поддерживают принимаемые правительством меры? Нам приходилось читать в разных источниках, что в целом японцы со свойственной им рассудительностью и сдержанностью отнеслись к ситуации...

– Чтобы заручиться поддержкой населения, правительство Японии, пристально наблюдая за ситуацией с коронавирусом, направило усилия и на предотвращение распространения инфекции, и на поддержание социально-экономической активности в стране. 
Мы, как и весь мир, боролись с неизвестным до этой поры врагом. К счастью, японское население, как мне кажется, отнеслось по большей части спокойно к проблеме, связанной с COVID-19. Полностью победить коронавирус невозможно, поэтому человечеству придется научиться сосуществовать с ним. Японский народ тоже пересмотрел свой стиль жизни и старается приспособиться к новому образу жизни. 

«Избегание трех тесных факторов» стало настоящим лозунгом среди населения. С апреля по конец мая в Японии действовал режим чрезвычайной ситуации. Мы не закрывали города, но поддерживали, насколько возможно, необходимые социально-экономические услуги, такие как, например, общественный транспорт. Одновременно соблюдали правило избегания «трех тесных факторов» и таким образом предотвращали распространение инфекции.

На сегодняшний день, насколько мне известно, по всей Японии открылись детские сады и начальные школы.

Театры и музеи в Японии постепенно возобновляют работу, соблюдая при этом меры по предотвращению распространения инфекции. Действует система предварительного онлайн-бронирования билетов, а также ограничения по количеству посетителей. 

– Ведется ли Японией и Россией какая-либо совместная работа по борьбе с COVID-19?

– 24 апреля состоялась видеоконференция по вопросам экономического сотрудничества с Россией между министром экономики, торговли и промышленности Японии Кадзияма Хироси и министром экономического развития РФ Максимом Решетниковым. Обсуждались вопросы японо-российского сотрудничества в борьбе с новой коронавирусной инфекцией на основе плана взаимодействия из восьми пунктов. С учетом этого 7 мая в ходе телефонного разговора на высшем уровне между премьер-министром Японии Синдзо Абэ и президентом РФ Владимиром Путиным было достигнуто единство мнений о продолжении тесного взаимодействия и сотрудничества в этой сфере. Кроме того, в ходе телефонного разговора министров иностранных дел Японии и России 28 мая стороны еще раз подтвердили такой курс.

В качестве одного из конкретных проектов сотрудничества, которые приветствовали министры и лидеры наших стран, можно назвать создание экспресс-теста на коронавирус. Его разработало японо-российское совместное предприятие (ООО «Эвотек-Мирай Геномикс») с применением изобретенного в Японии метода экспресс-диагностики SmartAmp. По информации министерства экономического развития, более двух миллионов тестов уже заказали 40 крупных российских компаний, а мировой спрос на него превышает 20 млн единиц. Данный экспресс-тест будет играть большую роль и в качестве проверки на коронавирус въезжающих в страну, и при регулярном тестировании для контроля состояния здоровья и безопасности населения. 

– Ощущает ли Япония экономический кризис, вызванный разразившейся пандемией?

– Замедление развития мировой экономики сказалось на многих японских предприятиях. Если говорить о сфере производства, то ухудшились показатели отраслей, ориентированных на внутренний рынок, таких как, например, производство стальных материалов, автомобилей. Пострадали отрасли, ориентированные и на экспорт: опять же автомобилестроение, судостроение, производство нефтепродуктов. Из-за введения ограничений передвижения населения, ограничений в работе предприятий, из-за сокращения рабочего дня пострадала сфера услуг: общепит, розничная торговля, авиа– и железнодорожные перевозки и т.д. С другой стороны, некоторые сферы, например медицинское обслуживание и связь, демонстрировали временный подъем.

– Каковы перспективы проведения Олимпиады и Паралимпиады в Токио? Состоится ли она в будущем году?

– Как известно, Синдзо Абэ предложил президенту Международного олимпийского комитета Томасу Баху отложить проведение Олимпийских и Паралимпийских игр в Токио примерно на год, чтобы атлеты смогли принять участие в состязаниях в наилучшей спортивной форме, а также чтобы игры прошли спокойно и безопасно для зрителей. В результате было принято решение провести это мероприятие летом 2021 года.

Оргкомитет понимает, что главной задачей во время игр будущего года станет обеспечение мер противодействия коронавирусной инфекции. Насколько мне известно, детали этих мер начнут рассматривать уже осенью, когда ситуация станет более ясной, чем сейчас. Будут делаться различные прогнозы, в том числе с привлечением мнений экспертов о том, что нас ждет в следующем году. Правительство Японии будет вести тщательную подготовку к следующему лету, тесно сотрудничая с МОК, оргкомитетом, администрацией Токио и другими организациями. Наша страна рассмотрит все необходимые меры, уделяя первостепенное значение обеспечению спокойных и безопасных условий для проведения международных соревнований.

– Есть ли надежда, что в этом году Япония откроет свои границы для туристов, в том числе российских? 

– Наша страна будет поэтапно возобновлять необходимые деловые контакты со странами, где инфекция уже успокоилась. При этом будут обязательно приниматься необходимые карантинные меры, в том числе проведение ПЦР-тестирования при въезде в страну. 
Что касается туризма, то на данный момент ничего сказать не могу. К сожалению, новая коронавирусная инфекция распространилась по всему миру и туристический поток в Японию существенно сократился, а сфера гостеприимства подверглась огромному ущербу. Однако японское правительство уже приступило к реализации мер по выходу из этой сложной ситуации.

В прошлом году количество взаимных поездок граждан Японии и России достигло рекордного числа – 230 тысяч человек. Приморский край посетило 35 тысяч японских граждан. Это на 70 % выше показателей 2018 года. Японские авиакомпании Japan Airlines (JAL) и All Nippon Airways (ANA) весной запустили новые регулярные рейсы между Токио и Владивостоком, и мы очень надеялись, что в этом году цифры будут еще выше. Я ощутил такую уверенность, когда полетел на самом первом рейсе JAL из Владивостока: почти все места на этот рейс были раскуплены. Убежден, что после нормализации ситуации с коронавирусной инфекцией взаимных визитов граждан Японии и жителей Дальневосточного региона станет гораздо больше. И очень бы хотелось, чтобы это произошло как можно скорее.

– Каковы перспективы – с учетом пандемии – культурного и экономического сотрудничества Японии и Приморья?

– Я нахожусь во Владивостоке с дипломатической миссией около полутора лет и уже успел за это время прочувствовать, насколько интенсивно развиваются отношения между Владивостоком и Японией. В настоящий момент эпидемиологическая обстановка затормозила наше взаимодействие, однако не стоит считать, что его уже не будет. Рано или поздно все восстановится. Япония и Россия координируют усилия для возобновления двустороннего сотрудничества, внимательно следя за изменением ситуации с инфекцией.
Пользуясь случаем, я бы хотел от всей души поздравить жителей Владивостока со 160-летием со дня образования города. Мне приятно поделиться с вами тем, что глава Владивостока Олег Гуменюк пригласил меня на торжественную церемонию по этому случаю и вручил памятную медаль в честь 160-летнего юбилея Владивостока. Я был рад принять участие в церемонии и отпраздновать день рождения города вместе с его жителями. Как я отметил в своем видеообращении, записанном по случаю праздника, сегодня в Японии наблюдается повышенный интерес к Владивостоку как столице Дальнего Востока России и самому близкому городу Европы. Исходя из предшествующей динамики развития наших отношений я убежден, что в случае успешного разрешения проблемы с коронавирусной инфекцией многие японские граждане поедут во Владивосток. В то же время мне бы очень хотелось, чтобы как можно больше жителей Приморья посетило Японию. Я думаю, наши отношения ждет светлое будущее.

Любовь БЕРЧАНСКАЯ

Фото:

предоставлено генеральным консульством Японии во Владивостоке, Juan Mijangos / Global Look Press