Удастся ли открыть тайну страны удэге?
Улики уже говорят о многом
История потерянной рукописи завела музей имени Арсеньева в детективный сюжет
«Рукописи не горят», – сказал классик и, вероятно, был прав. Но, увы, в судьбу рукописей вмешиваются люди, история, время. И тогда жизнь той или иной книги превращается в настоящий литературно-исторический детектив. Один из таких детективов связан с Приморьем – с наследием Владимира Арсеньева.
Не так давно музею имени Арсеньева, точнее, авторскому коллективу в составе Анжелики Петрук, Веры Кавецкой и Ивана Егорчева (ныне покойного) удалось осуществить при помощи гранта от известного фонда уникальный проект – издать книгу «Страна удэхе. История утраченной рукописи».
Как известно, последним трудом Владимира Арсеньева была книга «Страна удэхе», над ней он работал много лет и фактически подготовил к печати. Но в 1930 году писатель умер. А дальше… Дальше начался детектив.
Фотографии тоже говорят
– Сложно сказать наверняка, какова судьба рукописи «Страны удэхе», точно известно только одно: она была изъята во время второго ареста жены Арсеньева Маргариты Николаевны, – рассказывает Анжелика Петрук, заместитель директора музея имени Арсеньева. – Напомню, что в 1935-м ее арестовали, но потом выпустили, а в 1937-м забрали уже навсегда. Соседка, которая была понятой при обыске, говорила, что сотрудники НКВД вывезли 19 мешков документов. Так что, скорее всего, именно там была и рукопись его последней книги. С тех пор следы ее затерялись.
Владимир Клавдиевич в своих письмах неоднократно упоминал о «Стране удэхе» и говорил о ней как о главном деле своей жизни. Фактически в эту книгу, насколько мы можем судить, вошли все материалы об удэгейцах, которые он собирал в течение своей жизни. Ведь именно Арсеньев выделил удэге в отдельную этническую общность, доказав, что они имеют свою культуру. До этого было понятие «орочи-удэге», объединявшее разные народности…
Отмечу, что архив Арсеньева, сохранившийся в музее (где он возглавлял этнографический отдел), сегодня хранится в Обществе изучения Амурского края (ОИАК). Там множество документов, включая дневники, записки, фотографии. Если бы рукопись «Страны удэхе» сохранилась, она была бы там. Но, увы, она утрачена, и это огромная потеря как для исследователей жизни и творчества Владимира Клавдиевича, так и для сохранения памяти о нем.
– Что же представляет собой ваша книга, если рукопись так и не была найдена?
– Мы не зря дали ей подзаголовок «История утраченной рукописи». Нам это показалось важным, чтобы не вводить в заблуждение читателей.
Книга возникла неожиданно. Несколько лет назад мы с Иваном Егорчевым, ныне, увы, покойным, решили полностью обработать и описать фотофонд архива Арсеньева. Документальный фонд описан весь и досконально, а вот фотографии не были систематизированы и атрибутированы, по некоторым даже трудно доказать авторство Арсеньева. Кстати, в этом фонде хранятся снимки на стеклах (как известно, самые первые фотоаппараты снимали на стеклянные пластинки), так вот именно с ними он отправлялся в свои первые сихотэ-алиньские экспедиции. Настолько он был влюблен в исследования, что брал с собой такие хрупкие расходные материалы. Также в архиве есть и негативы, и готовые фото, и много всего…
Однажды в процессе работы мы с Иваном Николаевичем извлекли из ящика небольшую коробку, внутри которой лежали конверты – старые, датированные 30-ми годами прошлого века. Всего было 100 конвертов. В каждом – негативы, а во многих были и позитивы, то есть напечатанные снимки очень достойного качества. Так вот, на этих позитивах рукой Арсеньева (в этом не было сомнений) было написано следующее: название изображенного предмета из быта удэге, его название на удэгейском, дата – 1930 год, пометки – «к стр. 1170», «к стр. 453» и так далее. Мы с Егорчевым переглянулись и буквально вместе сказали: «Это что – иллюстрации к «Стране удэхе»? Потрясающе!» Действительно, снимки очень полно отражали материальную культуру удэгейцев.
После изучения такой находки мы пришли к мысли, что эти материалы нужно обязательно опубликовать. Раз уж у нас нет рукописи «Страны удэхе» и вряд ли когда мы ее получим (хотя говорят, что в архивах такой солидной организации, как НКВД и ее преемниц, ничего не теряется), то надо, чтобы увидели свет хотя бы иллюстрации. Вот фотографии и стали основой нашего издания. Они ясно показывали, что Арсеньев много работал над своей последней книгой, тщательно продумывал иллюстрационный материал.
Возвращение амулета
– Главную задачу в работе над книгой мы определили так: атрибутировать и опубликовать фото Арсеньева к «Стране удэхе», ввести их в научный оборот. А также напомнить читателям о том, что наследие – вещь хрупкая, легко уничтожаемая и что любое вмешательство в судьбу человека, особенно в тоталитарную эпоху, может навсегда изъять его из памяти людской – абсолютно незаслуженно…
Мы разделили фото на несколько блоков, например: «Атрибуты шамана», «Одежа. Украшения и предметы быта» и так далее. Включили в книгу несколько статей об истории поиска рукописи «Страны удэхе», об этнографической ценности наследия Арсеньева (этот текст написала этнограф Вера Кавецкая, которая проделала громадную работу, атрибутируя фотографии), о судьбе последних рукописей репрессированных писателей (эту статью для нас подготовил Александр Лобычев, который, увы, тоже вскоре ушел из жизни, это была его последняя статья).
В процессе работы над атрибутированием фотографий нас ждало немало открытий. Вот, например, на обложке книги изображен севохи ниэнку – человек с медвежьей головой. На его груди изображены две ящерицы: они, как собаки, охраняют ниэнку. А на спине – семь фигурок с человеческими лицами, это талисманы охотника. Так вот, этот севохи, сфотографированный Арсеньевым, был, видимо, затем подарен ему шаманом – во всяком случае, этот севохи хранится в Хабаровском музее. Но! На спине у него не было талисмана, хотя сам талисман тоже хранился в коллекции наших хабаровских коллег, просто они не знали, что он не сам по себе, а часть севохи ниэнку. Так вот, когда мы увидели это фото и рассказали о нем коллегам, они были в восторге и вернули амулет на место – на спину ниэнку.
Получившимся изданием мы гордимся. Оно и возвращает часть наследия Арсеньева публике, и одновременно просто интересно всем, кто любит этнографию, интересуется коренными народами Приморья.
Издание «Страна удэхе. История утраченной рукописи» нельзя купить, но его можно найти в библиотеках ОИАК и Института истории, археологии и этнографии. В ближайшее время экземпляры книги мы передадим также в краевую библиотеку имени Горького, в «БУК», библиотеку имени Чехова.
Кто вы, Фридрих Альберт?
Работа над подготовкой этой книги к печати неожиданно для самих авторов оказалась тесно связана с одной старой историей.
– Начну издалека, – говорит Анжелика Петрук. – Дело в том, что среди исследователей жизни и творчества Арсеньева бытует мнение, что «Страна удэхе» все же была издана, но в другой стране и под другим названием. Дело в том, что у Владимира Клавдиевича был близкий друг – врач владивостокского госпиталя Федор Альбертович (Фридрих Альберт) Дербек, немец по национальности. Дербек тоже работал в Обществе изучения Амурского края и даже некоторое время возглавлял краеведческий музей.
Когда Владимир Клавдиевич был уже серьезно болен, Маргарита Николаевна металась по городу, не зная, как ему помочь, в отчаянии она позвонила Дербеку. Тот пришел к другу и, пожалуй, был одним из последних, кто застал его живым. Во всяком случае, в предисловии к книге, о которой речь пойдет дальше, он пишет: «Мой друг умер у меня на руках».
Вскоре Дербек уехал в Германию. Там его следы потерялись, известно только, что он скончался в 1945 году.
Но в 1956-м в ФРГ вышла небольшая книга «Лесные люди Удэхе. Исследовательские путешествия в районах Амура и Уссури». Автором значился некий Фридрих Альберт. В предисловии, которое явно принадлежало Дербеку, было сказано, что он хотел обобщить сведения, собранные Арсеньевым. Книга вышла на немецком языке, единственный экземпляр ее в нашей стране до недавнего времени хранился в Санкт-Петербурге в Кунсткамере.
Собственно, многие считают именно «Лесных людей» публикацией «Страны удэхе». Но чтобы понять точно, так это или нет, мы отправились в Питер и смогли сделать фотокопию книги. Затем обратились в ДВФУ, и преподаватель Людмила Корнилова перевела текст с немецкого.
Скажу честно, я думала: стоит только получить перевод «Лесных людей», и мы сразу поймем, Арсеньева это текст или нет. Да, наивно. Оказалось, что очень трудно проводить текстовый анализ в таком случае, когда с русского перевели на немецкий (причем на старонемецкий), а потом обратно. К тому же Фридрих Альберт часто цитирует в своей книге брошюру Арсеньева «Удэхе – лесные люди», вышедшую в 1926 году, так что сравнивать тексты еще тяжелее.
Однако книга Фридриха Альберта содержит около 300 страниц, и, судя по тому материалу, который в ней представлен, ясно, что писал ее понимающий человек, глубоко и серьезно разбирающийся в теме этнографии, в теме удэге. Дербек же знатоком удэгейцев никогда не был. Кроме того, хотя он и работал в ОИАК, публикаций по теме этнографии у него было очень мало, точнее одна, и то она сделана со слов очевидцев – про праздник гиляков. Все остальные публикации по естественным наукам: географии, ботанике.
Так что, конечно, возникает вопрос: как человек, который никогда не погружался глубоко не то что в тему удэге, но даже в этнографию, смог написать такую глубокую, наполненную фактами и интересным материалом книгу? А вдруг это и правда «Страна удэхе»?
Но можно ли обвинить Фридриха Альберта в плагиате? А с чем сравнивать? Ведь рукописи Арсеньева нет. Но мы после обнаружения фотоархива знаем точно, что страниц в книге «Страна удэхе» было бы больше, чем 300. Так что хотя бы по объему «Лесные люди» не могут быть «Страной удэхе»… Но, возможно, «Лесные люди» – это сокращенный и переделанный Дербеком (или его наследниками) вариант?
Вопросов у нас по-прежнему остается больше, чем ответов. Но, хотя не существует уже издательства, которое издало «Лесных людей», нам удалось получить эту книгу! Это тоже удивительная история. Когда Иван Егорчев еще был жив и мы только начали работу над систематизацией фотоархива, мы часто вспоминали «Лесных людей». И Иван Николаевич обратился к своему другу в Хабаровске, антиквару, букинисту, который регулярно просматривает аукционы в Интернете, чтобы он по возможности нашел «Лесных людей» и купил это издание для нашего музея. Увы, друг нашел книгу только после смерти Ивана Николаевича и в память о нем подарил нам ее. Теперь у нас есть второй во всей России экземпляр. Так что в перспективе мы думаем о публикации русского перевода «Лесных людей». Но пока что над этой книгой надо еще много работать, сравнивать. Литературный детектив еще не дописан, и столько интересного еще впереди…
Автор: Любовь БЕРЧАНСКАЯ