Здравствуй, Тоттори

В четвертый раз во Владивостоке открылись ставшие уже традиционными Дни культуры префекту-ры Тоттори. Выставки, мастер-классы, обсуждения и встречи (в том числе, например, молодежный семинар «Культура косплея во Владивостоке») продлятся до 31 марта.

26 март 2014 Электронная версия газеты "Владивосток" №3511 (43) от 26 март 2014
81c416cf863200ec95c6a7415f984a9a.jpg

Красота круглые сутки в рамках Дней культуры

Города становятся ближе

– Тоттори сегодня однаиз самых развитых префектур Японии, – сказал на открытии Ито Нобуаки, генеральныйконсул Японии во Владивостоке. – В каком-то смысле она сопоставима с Токио. Здесьуникальная природа и особая культура.

– Не могу не согласитьсяс господином консулом, – добавил начальник управления международных отношений итуризма администрации города Владивостока Владимир Сапрыкин. – Помню, когда открывалисьпервые Дни культуры Тоттори во Владивостоке, я вот так же стоял в зале. Причем буквальноза день до открытия я вернулся из префектуры. И мы говорили с коллегами, что такиемероприятия очень важны, они сближают народы, сближают наши города. С тех пор яне раз бывал в Тоттори, и каждый год эта префектура открывается мне с новой стороны.Хочется верить, что наши связи будут крепнуть и что жители Владивостока и Тотторибудут чаще ездить друг к другу.

24 часа красоты

Каждый год для выставок,показов и мастер-классов в рамках Дней культуры Тоттори выбирается какая-то главнаятема. В этом году ею стали фотография и керамика. Уникальные мастера – отец и сынЮдзо и Сейдзу Андо не только показали публике свои изделия, но и провели мастер-класс.В своих работах гончары используют только местную глину, глину Тоттори, и придерживаютсявсех традиций ремесла, которые хранятся в их роду веками.

Фотограф Караки Такаси,чья выставка «Тоттори. 24 часа» представлена в рамках Дней культуры, родился в Осаке,а в Тоттори переехал девять лет назад. Его настолько поразила красота префектуры,что он решил остаться. И с тех пор проводит немало времени на природе, запечатлеваяуникальные пейзажи.

– Все ваши фотоработыовеяны духом романтики. Вы романтичный человек?

– Ну, самого себя я всеже романтиком не назвал бы. Но когда я делаю фотографии, думаю о людях, которыебудут ими любоваться, может быть, поэтому каждый находит в снимках что-то близкоесебе.

Эти снимки в то же времяотражают и мой взгляд на жизнь, мое отношение к ней. Многие японские фотографы делаютснимки, которые посвящены тому или иному сезону – зиме, весне. Мои работы показываюткрасоту места, в котором я живу. Здесь много снимков, снятых ранним утром, вечером,ночью. Это потому, что я твердо убежден: природа красива 24 часа в сутки, всегда,главное – увидеть эту красоту. Я хотел и местным жителям, жителям Тоттори, показать,какая красота постоянно их окружает.

Всего в моей выставке24 фотографии. Как бы по снимку на час в течение суток (на каждом фото указано время,когда оно сделано), и в то же время здесь представлены самые красивые места префектуры.

Вот гора Дайсен, в окрестностяхкоторой я живу. Раньше верили, что на ней обитает бог огня. Этот снимок сделан навысоте 600 метров над уровнем моря. И ясно виден Млечный Путь. Удивительное счастье– наблюдать такое.

– Требуют ли снимки природы– тех же дюн или светлячков в лесу – длительной подготовки? Или это счастливый момент:вы шли, увидели, сняли?

– На самом деле здесьпредставлены и те снимки, которые мне пришлось делать с долгой выдержкой, ради которыхприходил на одно и то же место много раз, и те самые, что вы назвали «счастливыммоментом» – увидел и снял. Таких, кстати, процентов 20. Остальные требуют подготовкии тяжелого труда.

Чтобы сделать снимоксо светлячками, нужно было приехать в лес в пору их активности, поставить фотоаппаратна выдержку и два часа ждать.

Подчеркну, что в своейработе я использую программы-редакторы только для того, чтобы обрезать снимок, изменитьразмер. Никаких цветокоррекций не делаю, это мой принцип. Все, что на снимках,– настоящая природа Тоттори.

И главный посыл моейвыставки владивостокским зрителям – посмотрите на прекрасное место, в котором яживу. Посмотрите – и приезжайте к нам, чтобы увидеть все эти же места своими глазами.

Префектура, в которойя живу, – удивительное, потрясающее место. Каждый раз, отправляясь на съемки, япоражаюсь красоте пейзажей и природных явлений.

Я собираюсь фотографироватькрасоту Тоттори и дальше. Впрочем, не только Тоттори. Я поражен красотой Владивостока,мне здесь очень нравится. Я делаю множество снимков и надеюсь, что в скором времениорганизую в Тоттори выставку пейзажей Владивостока и открою японцам всю красотуи уникальность вашего города. И это укрепит связи между нашими регионами. Во всякомслучае, я очень на это надеюсь.

Куклы по-японски

Впервые Дни культурыТоттори широко включили в свою орбиту юных владивостокцев. Для них были организованыпознавательные программы «Веер Тэнгу» – о японских сказках, легендах и японскойдетской литературе и «Куклы Японии».

– В Тоттори, – рассказываетнаучный сотрудник Раиса Мотроновская, – есть удивительный трехэтажный музей «Варабекан»,в котором любой взрослый чувствует себя ребенком, а любой ребенок понимает, чтоэто лучшее место в мире. «Варабекан» – музей игрушек. Причем не только японских,но и игрушек со всего мира. Здесь на полках мирно соседствуют оригами и традиционныеяпонские игрушки с куклой Барби, мишкой Тедди и машинками, в которые играют детидругих стран. Показательно, что в музее ведут большую исследовательскую работу инаучные поиски, ведь история игрушки во многом история развития цивилизации.

Игрушки в Японии – этоцелый мир. В рамках программы «Куклы Японии» собравшимся детям и взрослым рассказалио Дне девочек и Дне мальчиков, которые отмечаются в Стране восходящего солнца. Кэтим дням в каждом японском доме достают из ниш, сундуков и шкафов специальные наборыигрушек. В День девочек это куклы, изображающие императорскую чету и свиту. Такиекуклы подчас стоят очень дорого, достаются на свет только раз в году и прикасаютсяк ним только в перчатках. А в День мальчиков в домах выставляют игрушки воинов всамурайских доспехах.

– В любом магазине игрушекв Японии вы найдете сотни тысяч кукол, машин, медведей и других игрушек, которыеимеют самую простую цель – ими играют дети, – говорит Раиса Мотроновская. – Но вто же время не всегда игрушка означает игру. Например, веками в японских семьяхделали кукол из бумаги и в специальные дни пускали их плыть по морю или реке, чтобывсе беды семьи перешли на кукол и уплыли вместе с ними. Сегодня в Японии часто делаюткукол из хризантем в дни цветения этих растений. Такие куклы – произведение искусства.

Юным владивостокцам такжерассказали и о куклах-кокэси, округлых, без рук и ног, в которых легко узнаетсянаша любимая матрешка. Как не без интереса узнали и дети и взрослые, есть версия,что своим появлением на свет матрешка обязана именно кукле-кокэси. Знаменитый мастериз Павлова-Посада Сергей Малютин, получив от жены Саввы Мамонтова, побывавшей вЯпонии, в подарок куклу-кокэси, вдохновившись, придумал крестьянскую игрушку издерева, которая вскоре стала символом России.

Автор: Любовь БЕРЧАНСКАЯ