Русская духовность вьетнамского капитана

ТЕМА, заявленная на международной научно-практической конференции, которая состоялась во Владивостоке на прошлой неделе, оказалась настолько важной, что в приморскую столицу приехали около 60 филологов из городов не только России, но и Вьетнама, Китая, Японии, КНДР, Польши и Казахстана. В МГУ имени Невельского говорили об обучении специалистов технического профиля русскому языку и культуре.

21 нояб. 2013 Электронная версия газеты "Владивосток" №3446 от 21 нояб. 2013
70dd586e42f5028682ebb6bdfe534e1a.jpg Почему морской специалист обязан владеть великим и могучимФилологи отмечают: в последние годы русский язык иностранцы стали учить уже не потому, что «интересуются Достоевским», а потому, что это – необходимость. Невозможно учиться в российском вузе, смутно понимая, что говорят преподаватели, и мечтать о том, что выйдешь из стен вуза высококолассным специалистом. Например, группе студентов из Вьетнама хорошее знание языка весьма пригодится для обучения в Морском университете (в МГУ оно ведется только на русском) на тех специальностях, которые в настоящий момент востребованы в их родной стране, – в будущем они планируют стать капитанами и судоводителями. И уже сейчас ребята, приехавшие в Россию всего несколько недель назад, продемонстрировали свое владение великим и могучим, исполнив в оригинале известную песню «Катюша».Интересно, что все те же мотивы – желание стать высококлассным специалистом – заставляют учить русский язык и литературу и наших, российских абитуриентов, буквально вгрызающихся в родной язык.Хотя, что скрывать, на начальном этапе обучения преподавателям зачастую приходится перебарывать нелюбовь вчерашних школьников к правилам и нормам родной речи. – Наша работа сейчас направлена в первую очередь на популяризацию русского языка среди учащихся: мы проводим олимпиады, конкурсы сочинений, каллиграфии, – рассказывает одна из организаторов конференции Ирина Трусова, кандидат филологических наук. – И всегда напоминаем курсантам: в глазах иностранцев морской специалист из России воплощает собой обобщенный образ русского человека и офицера.– Будущие инженеры всегда воспринимались у нас как высокообразованные люди, элита общества. Кроме того, стоит вспомнить, что русские морские офицеры, такие как Иван Крузенштерн, Юрий Лисянский и сам Геннадий Невельской, являются авторами документально-­художественных произведений в жанре маринистики. Между прочим, пером отлично владела и наша известная уроженка Анна Щетинина.Прошедшая конференция стала первой ласточкой в обсуждении подобных вопросов, и, конечно, ставить в этом деле точку еще рано. В планах организаторов – сделать эту конференцию традиционной.Немалую поддержку в подготовке мероприятия оказал Дальневосточный филиал фонда «Русский мир».– Значение русского языка, владение им растет пропорционально увеличению в нашей стране числа иностранцев, переселенцев. У МГУ в этом плане большие перспективы – ведь только здесь есть, например, Морской русский центр, единственный в мире, – заметил директор Дальневосточного филиала фонда «Русский мир» Александр Зубрицкий.

Автор: Антон ВАЛЬТОН