Английский поделили на варианты
Какому языку учить, обсудили преподаватели иностранного
Международная конференция по вопросам преподавания иностранных языков и культур прошла в ДВФУ с 1 по 4 ноября. Более 600 лингвистов и преподавателей из России, Японии, Сингапура, Китая, Республики Корея, Таиланда, Малайзии, Филиппин, США обсуждали такие вопросы, как лингвистика и межкультурная коммуникация, методика обучения английскому языку в вузе, проблемы перевода, уровни владения английским языком: контроль и тестирование.Но на брифинге, который перед началом конференции провели для прессы, больше всего вопросов – что вполне понятно – было задано о том, на каком уровне в России находится преподавание английского. Следует заметить, что участники конференции проявляли в этом смысле удивительное, но малообъяснимое прекраснодушие…Зоя Прошина, профессор МГУ им. Ломоносова, уверила, что уровень знаний языка у московских абитуриентов практически не отличается от уровня знаний абитуриентов, к примеру, из Владивостока. – Студенты, поступающие в вузы, например наш, как правило, неплохо знают язык и достаточно мотивированы, – рассказала профессор. – Конечно, в школах есть проблема общего уровня знаний, но для того мы и собрались здесь, чтобы обсудить эти проблемы.– Мне кажется, не очень актуально вообще ставить вопрос об уровне владения английским языком по стране и о том, есть ли различия в уровне знаний приморских школьников и московских, – добавила президент Дальневосточной общественной организации преподавателей английского языка Галина Ловцевич. – Потому что традиционно, еще с начала образования СССР, у нас в стране были единое образование, единая программа обучения. И сегодня в школе осуществляют образование по единым государственным стандартам. Поэтому предполагаемый уровень владения иностранным языком при выпуске из средней школы, который называется базовым минимумом, должен быть одинаковым по всей стране. Отклонения в уровне владения языком на самом деле мало зависят от места жительства студента или школьника. Так что проблемы, можно сказать, нет. Я не могу сказать, что в Москве, например, сфер, в которых используется английский язык, больше, чем во Владивостоке. Считаю, что в целом уровень владения английским у приморских школьников довольно высок. – Но какие же проблемы в таком случае будут обсуждать участники конференции? – Это прежде всего вопрос «чему обучать?», – ответила Галина Ловцевич. – Он только выглядит странно, на самом же деле это очень актуально. Еще 10 лет назад мы не осознавали, что в мире много видов английского языка. Традиционно в школе учили британский вариант. И когда говорили «английский язык», то и учили про Лондон, про британский парламент… Сегодня пять стран говорят на английском, и какому учить – британскому, американскому, новозеландскому, канадскому? Кроме того, во многих странах, например Сингапуре, английский, выполняя роль языка-посредника, получил такое распространение, что жители этой страны считают себя носителями английского и готовы учить ему. А студенты спрашивают: зачем мне учить британский вариант и про Лондон, если по окончании вуза я буду общаться с японцами или китайцами на английском? И перед преподавателями стоит серьезный вопрос: каким нормам учить, что делать, чтобы мы понимали своих соседей? И еще: как сделать так, чтобы преподаватель работал эффективно?– Как вы считаете, является ли проблемой то, что в наших школах очень мало молодых учителей, в том числе английского языка. И есть ли решение этой задачи?Автор: Любовь БЕРЧАНСКАЯ