Гудбай, Кормильцев!

На его песнях - как шестидесятники на «Битлз» - выросло поколение 80-х. «Гудбай, Америка», «Скованные одной цепью» и «Я хочу быть с тобой» стали гимном эпохи. Без преувеличения. Ему было всего 47 лет. Илья КОРМИЛЬЦЕВ, поэт, переводчик, неотъемлемая часть

6 февр. 2007 Электронная версия газеты "Владивосток" №2091 от 6 февр. 2007
346e724144081cddfbfe44578dceca4e.jpg


На его песнях - как шестидесятники на «Битлз» - выросло поколение 80-х. «Гудбай, Америка», «Скованные одной цепью» и «Я хочу быть с тобой» стали гимном эпохи. Без преувеличения. Ему было всего 47 лет. Илья КОРМИЛЬЦЕВ, поэт, переводчик, неотъемлемая часть «Наутилус Помпилиус» в годы расцвета, скончался в Лондоне. Рак позвоночника…

Он ехал в Лондон по туристической визе. Ну, побаливала спина, ну стоит ли обращать внимание на ревматизм… А там, в столице Туманного Альбиона, все случилось быстро и страшно.

В своем «живом журнале» он появлялся нечасто. В ноябре просил передать лекарства: деньги на лечение быстро кончились, о транспортировке в Москву не могло быть и речи. Издательство «Ультра. Культура», где работал Илья (переводил Ирвина УЭЛША, ПАЛАНИКА, ТОЛКИЕНА), его друзья и поклонники даже открыли счет для сбора средств. Английские врачи только разводили руками: мы сделали все, но помочь не в силах, можем предложить только хоспис. Тихо угасать в заведении для безнадежно больных Кормильцев не хотел. Но и на борьбу с недугом сил уже не было…

4 февраля в его ЖЖ появилась запись: «Был потрясен тем, что я вам так дорог и что вы прониклись таким участием к моей судьбе. Огромное спасибо за поддержку. Постараюсь ответить всем лично». Он ушел внезапно, как всегда уходят яркие, талантливые люди. Любые слова бессмысленны… «Я смотрел в эти лица и не мог им простить того, что у них нет тебя, а они могут жить…»