Я русский бы выучил только за то…
Редакция газеты «Владивосток» и Институт русского языка и литературы ДВГУ проводят конкурс на знание русского языка. Начиная с 4 августа 2006 года каждую вторую пятницу мы публикуем вопросы очередных туров – всего их будет десять. А в преддверии Нового года подведем итоги: победителей ждут замечательные призы!
Редакция газеты «Владивосток» и Институт русского языка и литературы ДВГУ проводят конкурс на знание русского языка. Начиная с 4 августа 2006 года каждую вторую пятницу мы публикуем вопросы очередных туров – всего их будет десять. А в преддверии Нового года подведем итоги: победителей ждут замечательные призы!
А между тем на конкурс пришло уже около двухсот писем: мы и не ожидали, что тонкости русского языка вызовут такой активный интерес очень разных людей. Самая юная участница – ученица шестого класса, самому старшему автору – 73 года. Еще пишут целые семьи! Профессиональный состав тоже очень разный: судовой электромеханик и инженер-проектировщик, инженер-строитель, или, как написано в письме, «технарь, а в душе филолог», библиограф, профессор ТГЭУ, причем доктор медицинских наук, пенсионеры, участник боевых действий в Афганистане – кавалер ордена Красной Звезды, учитель начальных классов, целый англо-французский клуб «Альби-он» из поселка Терней, школьный клуб «Поиск» из села Тихоречного Анучинского района. К сожалению, не все авторы писем представляются – а жаль.
В большинстве писем читается по-настоящему заинтересованное отношение к языку, а участница конкурса В. Н. Зеленская написала целое эссе о любви к русскому языку – не для количества баллов, а просто так, от полноты чувств. Кстати, в простых и бесхитростных фразах – удивительное внутреннее чувство языка! Нередко авторы писем выходят за формальные рамки заданий. Например, в качестве фразеологизмов приводят пословицы, где-то услышанные изречения, цитаты и даже результаты собственного творчества («укоротить язык на метр», «без языка разведчиком не станешь»). Исправляя речевые ошибки, вспоминают примеры подобных – из газет и устной речи, огорчаясь и удивляясь: «А как вам понравится вот такое?». Порой ответы участников лапидарны, но нередко это прямо-таки научные исследования со ссылкой на широкий круг литературы и самые авторитетные источники. Чего стоят, к примеру, ответы на вопрос о бесписьменных языках!
Приятно удивляют ответы школьников: некоторые явно достойны поступления в Институт русского языка и литературы вне конкурса.
А уважаемый участник конкурса профессор медицины А. Б. Косолапов кроме исчерпывающих, глубоко научных ответов дает и дельные советы – как лучше организовать конкурс (больше вопросов по лексике, стилистике и фразеологии, нежели по морфологии – так интереснее для широкого круга читателей, да и ответы можно поискать в литературе). И вполне справедливо корректирует жюри: в слове «пиццерия» последние издания словарей дают ударение не только на предпоследний слог, но и, как вариант, на второй.
Другой уважаемый участник конкурсной борьбы Ю. В. Рягузов деликатно исправляет составителей вопросов: «Вместо фразы «бороться с ветряными мельницами» точнее звучало бы «сражаться с ветряными мельницами»… Вы правы, Юрий Владимирович, спасибо за бдительность!
Многие участники благодарят за идею конкурса, кому-то он сослужил и такую службу: наконец-то приобрели справочники и словари, о которых давно мечтали.
А еще читатели «В» предлагают ввести регулярную рубрику в газете, где каждый читатель, испытывающий трудности в использовании родного языка, мог бы получить ответ специалиста на интересующий его вопрос.
Сегодня мы предлагаем вам вопросы седьмого тура. Но даже если вы, уважаемые читатели, не успели ответить на вопросы первых этапов конкурса, не поздно присоединиться и сейчас: быть может, по числу правильных и полных ответов вы войдете в число призеров. Или просто откроете для себя нечто новое в родном языке.
Вопросы предыдущих туров можно найти на сайте газеты в Интернете: www.vladnews.ru
Ответы – с пометкой «На конкурс» - присылайте по адресу: 690600, Владивосток, Народный проспект, 13, редакция газеты «Владивосток». Можно воспользоваться электронным адресом: lang@vladnews.ru
Правильные ответы на задания пятого тура
В приведенном списке заимствованными являются следующие слова: радио, кефир, темп, бюст, касса, аквариум, масштаб. Чтобы узнать, из какого именно языка заимствовано каждое из указанных слов, нужно обратиться к этимологическим словарям и специальной научной литературе. По данным словарей, существительное аквариум заимствовано из латинского языка, слова радио, темп, бюст, касса также латинского происхождения, но попали в русский язык через посредство немецкого, французского и итальянского языков. Собственно немецкое происхождение имеет слово масштаб. А вот название любимого нами напитка кефир, так же, как и сам напиток, заимствованы у кавказских народов.Однако все перечисленные слова имеют внешние признаки, свидетельствующие о том, что для русского языка они «неродные». Например, у слова радио таких признаков два – фонетический (несвойственное славянским языкам «зияние» – употребление рядом двух гласных звуков без согласного между ними) и грамматический (несклоняемость этого существительного). Показателями нерусского происхождения слова аквариум являются начальное а и «зияние» иу, не говоря уже о том, что человек более или менее эрудированный легко опознает в этом слове латинский корень со значением «вода» и типичный для латинского языка словообразовательный элемент -ум.
Остальные слова имеют только фонетические или орфографические признаки неславянского происхождения: кефир – наличие сочетания ке внутри корня и звука ф в позиции перед гласным (буквы «ф»); темп – неестественное для русского языка употребление твердого согласного перед буквой «е»: [тэмп]; бюст – использование чуждого славянским языкам сочетания бю; касса – удвоение согласной внутри корня; масштаб – ненормальное для славянских языков сочетание согласных сшт. Слово говядина происходит от древнеславянского говядо, что означало «крупный рогатый скот» или «бык». Глаголам несовершенного вида соответствуют следующие глаголы совершенного вида: ловить – поймать, воровать – украсть (глагол своровать носит разговорную окраску), спотыкаться – споткнуться.
Что касается глагола женить, то он относится к так называемым двувидовым глаголам, т. е. может выражать значение как несовершенного, так и совершенного вида. Ср.: Мы несколько раз женили своего сына (несов. вид) и Наконец-то мы женили сына (сов. вид). Глагол поженить не является видовой парой для глагола женить, так как отличается от него не только значением завершенности действия, но и смысловым компонентом совместности действия: он означает «соединить браком двух людей, состоящих в паре», «сделать мужем и женой» (поженить Ваню и Маню), тогда как женить выражает действие, направленное на одного человека – мужчину (женить Ваню).
Глаголам совершенного вида соответствуют следующие пары несовершенного вида: положить – класть, согнуть – сгибать, продлить – продлевать. Пустое времяпрепровождение в русском языке обозначают фразеологизмами бить баклуши, валять дурака, ваньку валять, лодыря гонять, балду пинать и др. О кротком и безобидном человеке говорят мухи не обидит, добрейшей души человек. Того, кто часто меняет свои решения, могут охарактеризовать так – у него семь пятниц на неделе. Ничтожного человека назовут мелкая сошка, отставной козы барабанщик и др. Все´м сестра´м по серьга´м, разруби´ть го´рдиев у´зел, возда´стся стори´цей, с гла´зу на´ глаз и с гла´зу на гла´з, бряца´ть ору´жием, е´сть поедо´м, ма´лая толи´ка.
Задания 8-го тура
Как называются жители городов Пермь, Курск, Нижний Новгород, Омск, Великие Луки, Владивосток? Можно ли, не обращаясь к фактам истории, а опираясь только на знание современного русского языка, доказать, что слово портмоне попало в русский язык позже, чем слово портфель? Слова легальный, легитимный и лояльный, последнее время достаточно активно употребляемые в общественно-политической сфере, происходят от одного и того же латинского корня lex, что означает «закон». Являются ли они синонимами? Почему вы так считаете? Перу старинной нет охотыМарать летучие листы;
Другие хладные мечты,
Другие строгие заботы
И в шуме света, и в тиши
Тревожат сон моей души.
Правильно ли расставлены знаки препинания в этих известных строчках А. С. Пушкина? Ответ обоснуйте. Найдите, объясните и исправьте ошибки в употреблении деепричастного оборота:
Переходя через рельсы, стрелочника оглушил неожиданный свисток паровоза.
Таким образом, рассмотрев функциональные характеристики муниципальных органов, предлагается следующее.
Готовясь к соревнованиям, нужно постоянно следить за весом.
Закончив школу, Иван был принят в институт.
Глядя на все это, сердце кровью обливается.
Автор: Отдел гуманитарных новостей «В»