Японские каникулы

- Ну не люблю этот японский язык! Честно говоря, чем больше узнаю об их культуре, тем меньше хочется его учить. Ну что это за страна, где для мужчины сделать отрыжку за столом считается не только нормальным, но и идет как комплимент хозяйке, а женщина вообще ни на что не имеет права!

25 авг. 2006 Электронная версия газеты "Владивосток" №2004 от 25 авг. 2006

- Ну не люблю этот японский язык! Честно говоря, чем больше узнаю об их культуре, тем меньше хочется его учить.  Ну что это за страна, где для мужчины сделать отрыжку за столом считается не только нормальным, но и идет как комплимент хозяйке, а женщина вообще ни на что не имеет права!

Милу на ее туристическом факультете мучили японским два года, но знание языка по-прежнему было далеким от совершенства.  Последние несколько недель перед поездкой в Японию она находилась в состоянии непрерывного раздражения: ведь придется общаться с людьми на почти незнакомом языке и даже работать в ресторане официанткой!

Людмила Моисеева, студентка туристического факультета ДВГУ, и четыре ее однокурсницы пробыли в Хакодате месяц.  Стереотипы развеялись быстро - японцы оказались милыми и приветливыми, в них была какая-то детская открытость. И только первые дни они казались на одно лицо, а потом девчонки не только научились распознавать их, но даже отыскали черты своих знакомых. А японцы признались, что юных россиянок поначалу различали только по длине и цвету волос.

Первые недели учились в филиале ДВГУ, их подвозил на своей машине куратор Киносита-сан, которого девчонки со временем стали величать Батькой. Он опекал студенток на протяжении всей стажировки, а кроме того, преподавал несколько дисциплин. Девочкам рассказывали, с чего началось гостиничное дело в Японии, о национальной  кухне и этикете. Мила больше всего ждала, когда можно будет узнать о тонкостях еды палочками.

- На первом же обеде нас усадили на коврики на колени и дали палочки, а никто толком этого делать не умеет. Там была такая вкусная котлета! Ее палочками ну никак! Подходят японские студенты, говорят: «Давайте познакомимся, мы для вас готовим экскурсию». Познакомились, они стоят над душой. А мы стесняемся, что неумехи, и не едим… Студенты ушли, мы обрадовались, что сейчас поедим, тут приходит часть этих студентов, приводит друзей. Те тоже студенты и тоже организуют экскурсию… Ушли, опять приходят новые. Мы в конце концов плюнули на все и поели, как получилось, а одна девчонка все-таки осталась голодной…

В гостинице Мила с подругами вникали в работу персонала.

- Мы мыли  посуду и онсен -  это место, где японцы принимают минеральные ванны. Работа непыльная - протираешь бутылочки с жидким мылом. Поначалу думали, что нас используют как бесплатную рабсилу, потом поняли, насколько это продуманный ход. Сначала  чувствовали себя чужими, а за работой перезнакомились с персоналом.

Но самое интересное началось в последнюю неделю. Несколько дней Мила и две ее однокурсницы работали в ресторане официантками. Это было самое незабываемое, что они пережили в Японии, лучше, чем каждая из экскурсий, чем  вся учеба в филиале, чем потрясающий салют на местной набережной под легкую мелодичную музыку в День рыбака. В гостинице был шведский стол, они встречали гостей, провожали к столикам, объясняли систему.  А она была такова: люди либо платят определенную сумму и могут пить и есть все, что хотят, либо платят только за то, что заказывают.

- Нам написали фразы, которые нужно говорить, разрешили даже читать по бумажке. Мы подумали, что в России человека, заплатившего в ресторане и ожидающего соответствующего обслуживания, мямлящий стажер может вывести из себя. Спросили: «А клиент не рассердится, если мы будем читать?».  Над нами посмеялись и заверили, что, наоборот, клиенты будут счастливы. Так и получилось. Когда мы в национальных японских костюмах встречали гостей, да еще говорили с ними на их родном языке, те были просто в восторге. Был даже забавный случай. Когда заказывают сакэ, надо уточнять, холодное или горячее. Я начала записывать, что они хотят горячее, гости пришли в экстаз, принялись аплодировать и восклицать «дзёдзу», что переводится как «умелый», то есть: «О! Ничего себе, умеет писать по-японски!». Персонал очень поддерживал и помогал, и с официантами сложились теплые отношения, несмотря на то, что общаться удавалось лишь на жуткой смеси английских и японских слов, с большой примесью жестов и мимики.

- На работе было полно забавных историй. Однажды в ресторан зашли корейцы. Они не знали японского и думали, что спиртное можно брать сколько хочешь, ведь это шведский стол. А их отводили к бесплатным напиткам: воде, чаю. Корейцы пробовали воду и недоуменно смотрели друг на друга. Нам было их жалко. Бедняги хотят пива! Подошла и на английском объяснила, что спиртное – платно.

Для отеля  русские стажеры - бесплатная реклама, ведь их показывали по местному телевидению, о них писали все местные газеты, их жизнь протекала под контролем японских папарацци. Девушки обедали с богатейшими и известнейшими людьми города, с ними почитали за честь сфотографироваться все представители элиты Хакодате.

- Как-то мы сказали, что было бы неплохо сходить в какой-нибудь ресторан попробовать настоящие японские суси (японцы не любят, когда говорят «суши», у них нет звука «ш», есть что-то среднее между «щ» и «с»). Так, нам на ужин наготовили разных суси, чтобы мы оценили их все. Когда мы уезжали, Батька сказал: «Я хочу, чтобы,  когда закончилась стажировка, вы с радостью вернулись в Россию». Мы посмеялись над переводом, но смысл поняли: вспоминайте Японию тепло.

Да, было потрясающе, но чего-то не хватало. В Японии воздух ничем не пахнет, он как будто дистиллированный. Когда я  вернулась во Владивосток, в аэропорту пахло дождем, у меня навернулись слезы…

Япония стала родной и близкойА провожали нашу делегацию всем миром. На перрон просочились японские студенты, хотя без билетов туда не пускали и им пришлось добыть специальные талончики, чтобы проводить гостей.

Сейчас Мила усиленно учит язык - ищет японские сайты в Интернете, достает старые учебники и распечатки.

- Язык необходим. Когда буду работать в турфирме или гостинице и зайдет японский посетитель, скажу пару слов на японском, ему будет приятно. Нам, во всяком случае, было приятно, если находились люди, которые могли сказать на русском хотя бы «здравствуйте». Когда уезжала из Японии, мучило ощущение, что так и не сказала кому-то что-то очень важное. Слишком  поздно пришло осознание одного философского понятия, о котором Батька нам постоянно напоминал: «ичи го ичи э» - «одна встреча на всю жизнь». Мы должны ценить каждое мгновение рядом с человеком и относиться к каждой встрече, как к последней в жизни…

Автор: Анастасия ПОПОВА, специально для «В»