Леонид Анисимов: Я стараюсь не трактовать Пушкина

20 июнь 2006 Электронная версия газеты "Владивосток" №1966 от 20 июнь 2006

В Камерном театре ожидание премьеры. 26 марта в 17 часов начнутся “Маленькие трагедии” Пушкина, поставленные главным режиссером театра Леонидом Анисимовым.

О том, почему именно Пушкин, можно было бы и не спрашивать - о грядущем 200-летии поэта знает любой школьник. Но, как оказалось, у Анисимова есть и свои резоны:

- Пушкина не знают в других странах. Знают Чехова, Толстого, Достоевского. А кто такой Пушкин, для них загадка. Что он писал? Стихи? Но перевести пушкинскую поэзию практически невозможно. Знаете, как на английском звучит русская поговорка “На хрена попу гармонь” - “Священнослужители не любят музыку”. Так и с Пушкиным... Но есть язык театра, который необязательно переводить. Когда я смотрю спектакли в Японии или Америке и не знаю языка, то сама драматургия дает мне ощущение того или иного автора. Вот почему у меня возникло желание познакомить мир с Пушкиным. А это возможно только через его драмы.

Но, конечно, Пушкин интересен и для нас. Имея такого гения, мы мало что о нем знаем, мало его ощущаем. А я считаю, что произведения Пушкина могут активно влиять на нашу сегодняшнюю жизнь. Они очень энергичны, очень философичны. Они могут воздействовать на людей, меняя их жизненную ситуацию к лучшему. Когда происходят сильные социальные катаклизмы, гармонизирующие начала необходимы. С каким наслаждением сегодня люди разных рангов слушают классическую музыку! Музыка хороша тем, что в нее мало что можно добавить. Ведь очень часто гений автора отсекается и заменяется трактовкой исполнителя.

- А как далеко вы заходите в трактовке Пушкина?

- Я стараюсь не трактовать Пушкина. На протяжении последних 7-8 лет мы с актерами занимаемся только классикой. Мы учимся читать пьесы и как можно точнее передавать автора, ничего не добавляя и не придумывая. В “Маленьких трагедиях” есть очень точное отношение к деньгам, к любви, к таланту и к смерти. Вот четыре трагедии. Пушкин ведь автор очень конкретный, не допускающий никаких раскрашиваний. Он не играет словами ради слов. Он очень правдив. Это и делает его гениальным.

- Недавно по телевидению в очередной раз показывали “Маленькие трагедии” режиссера Швейцера, где заняты Смоктуновский, Юрский, Высоцкий. Вы и ваши актеры не боитесь повторений?

- Я отношусь к фильму Швейцера очень хорошо, но сейчас не смотрел его - нельзя. Но актерам не запрещал. Тот, кто волнуется за себя, боится подражать, тот не смотрел. В основных ролях у нас занят костяк театра - заслуженные артисты Александр Волосянко (Моцарт), Виктор Байгулов (Сальери), Эдуард Прокопцев (Скупой рыцарь). Молодая актриса Елена Сергеева репетирует Лауру. Лена написала к этому спектаклю две песни - там и текст ее на испанском языке, и музыка. Признаюсь, что я в Японии специально ходил смотреть испанскую труппу и теперь хочу перенести аромат Испании к нам.

- Как будет оформлен спектакль? Дорогая постановка?

- Все наши спектакли очень дешевые. Мы используем те материалы, которые купили еще лет 15 назад. Из железа для кровли наш главный художник Сергей Аксенов сделал настоящие латы для сына Скупого рыцаря. Аксенова я считаю одним из лучших театральных художников нашей страны. Его костюмы в “Пугачеве” потрясли московских критиков. А сцена была оформлена - чем бы вы думали? - обычной промасленной бумагой. В “Трагедиях” на сцене будет огромный каменный стол, который одновременно и каменное надгробие, и каменные плиты. Будет у нас и настоящий Каменный гость - мраморный, он двигается по сцене.

Так что спектакль не будет дорогим по деньгам, но он будет дорогим по исполнению.

P. S. Остается добавить, что на сей раз Леонид Анисимов отступил от своих правил и поставил спектакль, который длится всего 2 часа. Для Леонида Ивановича это очень мало.