Я Паоло из Бразилии...
Он живет четыре месяца во Франции, пять - в Бразилии и еще два - путешествует по миру. Общаясь с читателями, заряжаясь сильнейшей положительной энергетикой этих встреч, раздавая тысячи автографов, рассказывая о своих книгах и планах. К путешествиям, скитаниям и паломничествам Паоло Коэльо не привыкать. Куда только не закидывали писателя шальные ветры судьбы - вот и до Владивостока довели...
Он живет четыре месяца во Франции, пять - в Бразилии и еще два - путешествует по миру. Общаясь с читателями, заряжаясь сильнейшей положительной энергетикой этих встреч, раздавая тысячи автографов, рассказывая о своих книгах и планах.
К путешествиям, скитаниям и паломничествам Паоло Коэльо не привыкать. Куда только не закидывали писателя шальные ветры судьбы - вот и до Владивостока довели...
- Давно я не совершал таких длинных путешествий, как в этот раз, - признается литератор. - Иногда мне кажется, что человек XXI века не должен далеко уезжать, ведь есть Всемирная паутина, и здесь, во Владивостоке, я могу читать бразильские газеты, а на Байкале - легко узнать, что творится в моем офисе в Рио-де-Жанейро. Благодаря мобильной связи и Интернету люди стали намного ближе друг другу. С другой стороны, путешествие - мечта любого человека: Приехать во Владивосток - ну разве не чудо? Я ходил по городу, общался с читателями - и это было уникально, ничуть не похоже на любые другие встречи. Каждый день приносит новые, магические моменты - за это нужно благодарить бога.
Трудно даже представить то количество городов, лиц, которые за год видит писатель.
- Чтобы город запомнился мне, он должен иметь сердце. И во Владивостоке я почувствовал, как сильно, громко бьется сердце вашего города!
Его книги - терпкая смесь мистики, богоискательства, философии (в свое время Коэльо даже вел на родине курсы магии), в суете будней он видит тайный смысл и знаки, даваемые провидением. При этом в фатальность, в роковые для мужчины и писателя даты Паоло Коэльо не верит.
- Знаки может читать каждый. Это внутренний и очень личный язык, предназначенный для общения между нами и Вселенной. Бог дал нам интуицию, чтобы говорить с людьми разных стран, и ее нельзя игнорировать. Владивосток сам по себе, одно название - особый знак для меня. Цель, которой я должен был достичь, - конечная точка моего путешествия. Этот город занимал мое воображение, будоражил его.
Собираясь в Россию, Коэльо, как истинный писатель, собрал множество материала, скачал в Интернете множество статей. Сел в поезд. И все выбросил, все, что нашел. Постарался избавиться от того образа, который сложился в голове.
- Все, что хотел сделать: заполниться новыми впечатлениями, открыть для себя Россию - никаких предрассудков, никаких стереотипов. Я постарался стать эдакой "табула раса", смотреть на все не наивным, но открытым взглядом.
Свою поездку писатель посвятил Александру Солженицыну и его роману "Архипелаг ГУЛАГ". Уроки истории, по мнению Коэльо, забывать нельзя.
- Нужно помнить, сколько было отдано за вашу свободу. Свобода - не абстрактное понятие, не нечто, данное только мне. Я не свободен убить другого человека, например, это против законов природы. Сартр очень хорошо определил свободу: это обязательство. Выбор, который каждый делает сам, и потом направляет свою жизнь в русле этого выбора.
Его произведения переведены на 50 языков. Его читают и любят во всем мире. Книга Коэльо "Алхимик" до сих пор остается самой продаваемой книгой в истории Бразилии и даже упомянута в Книге рекордов Гиннесса. Количество проданных экземпляров "Алхимика" превышает количество проданных экземпляров любой другой книги, написанной на португальском за всю историю развития этого языка.
- Легко ли мне отдавать свою книгу в руки переводчика? Книги - как дети. Цель ребенка - освободиться от опеки родителя, это заложено в нас. Поэтому я доверяю своим переводчикам, пусть мое дитя уходит с ними в мир. Я вижу, какие усилия они прилагают, чтобы сделать перевод высококачественным.
Однажды английское издательство в преддверии выхода новой книги решило выявить портрет идеального читателя произведений Коэльо и провело большое исследование. Оказалось, что идеальный читатель - мужчина 41 года с весьма приличным доходом:
- Это была катастрофа, - вспоминает Паоло. - На пресс-конференции я все пытался увидеть этих самых мужчин средних лет в хороших костюмах. И что вы думаете? Там были женщины, подростки, пожилые люди - очень-очень разные читатели, несколько тысяч человек.
Мой читатель - это я. Книга приходит из глубин моей личности, это способ показать миру что-то, что сумел понять сам.
Паоло Коэльо честно признается: американская культура, американские ценности в свое время оказали на него очень большое влияние: писатель много лет отдал движению хиппи. Собственно, он не видит ничего страшного в том, что сегодня в мире культуры смешиваются, перенимают что-то друг от друга.
- Английский стал языком межнационального общения, как португальский во времена великих открытий. Есть прекрасная американская рок-музыка, которую я очень люблю, американские писатели, которых с удовольствием читаю, прекрасные актеры: Но здесь главное - знать меру, сохранить корни. Заметьте, сегодня люди все больше поворачиваются к своим национальным ценностям. Молодежь увлекается иностранщиной? Ничего! Нужно, знаете, давать людям уйти, чтобы они вернулись.
Библиография Паоло Коэльо
- "Паломничество" ("Дневник мага"), 1987
- "Алхимик", 1988, рус. пер. 1998
- "Брида", 1990
- "Валькирии", 1992
- "Мактуб", 1994
- "У реки Рио-Пьедра села я и заплакала:", 1994, рус. пер. 2002
- "Пятая гора", 1996, рус.пер. 2001
- "Книга Воина Света", 1997, рус. пер. 2002
- "Любовные письма пророка", 1997
- "Вероника решает умереть", 1998, рус. пер. 2001
- "Дьявол и сеньорита Прим", 2000, рус. пер. 2002
- "Отцы, сыновья и деды", 2001
- "Одиннадцать минут", 2003, рус. пер. 2003
- "Заир", 2005
Автор: Любовь БЕРЧАНСКАЯ, Юрий МАЛЬЦЕВ (фото), "Владивосток"