Владивосток глазами американки
Мой приезд во Владивосток в сентябре 2005 года стал моим первым визитом на Дальний Восток России. Несмотря на то, что я успела побывать в нескольких странах мира, культурные особенности каждой страны, являясь испытанием, всегда захватывают меня. Владивосток в этом плане не стал исключением.
Мой приезд во Владивосток в сентябре 2005 года стал моим первым визитом на Дальний Восток России. Несмотря на то, что я успела побывать в нескольких странах мира, культурные особенности каждой страны, являясь испытанием, всегда захватывают меня. Владивосток в этом плане не стал исключением.
Первое препятствие, которое ожидало меня в городе, - язык. До своего приезда я изучала русский около десяти недель, готовясь к предстоящему годовому пребыванию во Владивостоке. До того как ступить на русскую землю, я ошибочно полагала, что более-менее сносно знаю русский язык после двух месяцев занятий. Так или иначе, но я быстро поняла, что мой русский весьма далек от совершенства.
В городах, которые посещает приличное число туристов, при вашей попытке заговорить на их языке жители страны обычно понимают, о чем идет речь, и стараются вступить с вами в диалог. К сожалению, во Владивостоке у меня дело обстояло несколько по-другому. Иностранцы здесь все же остаются иностранцами для горожан, у которых нет определенных способов общения с нами. Конечно, я не идеально произношу русские слова и делаю грамматические ошибки, но при моих попытках заговорить по-русски я сталкиваюсь с удивленными взглядами. Стоит спросить в ресторане свободный столик или, например, сыр чеддер в супермаркете, как встречаешь тот же недоуменный взгляд, либо стоящие рядом покупатели тут же оборачиваются, чтобы поглазеть на тебя. Как только же я пытаюсь заговорить по-русски, то сразу начинаю чувствовать, что представляю забавное зрелище для окружающих. К счастью, я не одинока в преодолении этой трудности. Несколько моих соотечественников, живущих во Владивостоке - а некоторые живут здесь уже несколько лет, - говорят, что русский язык - один из самых трудных. Наверно, утешение можно найти в количестве иностранцев, плохо говорящих по-русски.
Еще одна культурная особенность, которую я заметила, - это то, насколько серьезными и даже невозмутимыми кажутся русские люди. Здесь нечасто встретишь улыбки прохожих и приветствие на улице незнакомцу, в отличие от Штатов и других стран, где это является привычным делом. Где-то я читала, что в России улыбка незнакомцу может являться выражением слабости - не знаю, так это или нет, но, вероятно, поэтому это такое редкое здесь явление. Мы с мужем почувствовали, как будто надеваем униформу иностранца в России, когда без особой причины улыбались незнакомым людям. Очень скоро мы перестали так делать. Признаюсь, это вызвало у меня определенные трудности. Я считаю себя приветливой и довольно общительной, и меня волновало, смогу ли я адаптироваться к этой культурной особенности. Если в России не принято встречать незнакомца даже улыбкой, осмелюсь ли я вообще подойти к кому-либо? Появятся ли у меня здесь друзья?
К счастью, хотя первые встречи с русскими были трудны для меня, я могу сказать, что это одни из самых интересных и дружелюбных людей, которых я когда-либо встречала. Они пригласят вас к себе в гости, предложат вам угощение, тост (частенько за рюмкой водки, конечно!), с огромным удовольствием расскажут вам различные истории и поделятся своими национальными традициями.
Пробыв во Владивостоке уже четыре месяца, мы познакомились с городом, у нас появились друзья и нам здесь очень нравится. После нашего родного штата Миннесота, "заключенного" в глубь континента, жить рядом с морем просто замечательно. Думаю, мне никогда не надоест просыпаться и видеть из окна морской пейзаж. Несомненно, Владивосток - очень красивый город, где стоит побывать.
Перевод Vlapostok News
Этот текст был опубликован на сайте англоязычной версии "В" Vlapostok News. И почти сразу пришел следующий отклик. "Когда я прочитал статью Касси Гроув, меня захлестнули воспоминания о Владивостоке. У меня двое приемных детей, и один из них - из владивостокского детского дома № 2. Поначалу жизнь здесь показалась нам тяжелее, чем в Москве или в Санкт-Петербурге, но потом мы полюбили ваш город. Своего первого ребенка, ему четыре годика и он из Санкт- Петербурга, мы брали с собой во Владивосток, и он до сих пор вспоминает кафе на набережной около подлодки, куда мы ходили пить чай и кофе. Мы все вспоминаем ваш Владивосток и собираемся еще раз в гости, чтобы показать младшему его родной город".
Скотт Вулф, Флорида
Автор: Касси Эриксон Гроув