«Мумий Тролль» на Хасане

Во вторник корреспонденты «Уха» заехали в поселок Посьет на открытие нового лесоперерабатывающего комплекса. В числе гостей были японские партнеры, участвовавшие в создании ЛПК, и в свите переводчиц главного представителя Страны восходящего солнца мы с удивлением узнали Олесю Ляшенко, звездную представительницу владивостокского рока и недавнюю бэк-вокалистку группы «Мумий Тролль».

6 июнь 2003 Электронная версия газеты "Владивосток" №1371 от 6 июнь 2003

Во вторник корреспонденты «Уха» заехали в поселок Посьет на открытие нового лесоперерабатывающего комплекса. В числе гостей были японские партнеры, участвовавшие в создании ЛПК, и в свите переводчиц главного представителя Страны восходящего солнца  мы с удивлением узнали  Олесю Ляшенко,  звездную представительницу владивостокского рока  и недавнюю бэк-вокалистку группы «Мумий Тролль».

Очаровательная Олеся в симпатичной зеленой кофточке бойко говорила по-японски и по-русски, подтверждая многогранность своей натуры.

Уроженка Находки, она пробовала себя в журналистике и музыке, но настоящую известность ей принесла именно работа у Ильи Лагутенко в «Мумий Тролле», где Олеся была единственной девушкой. Позже о ее передвижениях ходили самые разные слухи, однако из Москвы Олеся вернулась в родное Приморье и продолжила учебу в Восточном институте ДВГУ, который, как известно, окончил и сам Илья Лагутенко.

По словам Олеси Ляшенко, сейчас она нигде не работает постоянно и на открытие ЛПК нанята «аккордно». Ностальгируя по прошлому, экс-участница «Мумий Тролля» вспомнила даже газету «Находкинский рабочий», где она в свое время писала заметки о футболе вместе с нынешним замредактора «В» Александром Сырцовым.

Фотографироваться Олеся не хотела, но штатный папарацци «Уха» все же подкрался к девушке, в чем вы можете убедиться сами. До сих пор слухмейкеры музыкальной тусовки спорят о том, вернется ли Олеся Ляшенко в «Мумий Тролль». Эксперты «Уха» по этому поводу выдвигают встречную версию: а что если и лидер «МТ» Илья Лагутенко скоро вспомнит о своей основной профессии – переводчика китайского языка? Точек приложения силы здесь больше, а конкуренция мягче, чем в шоу-бизнесе: китайцы с каждым днем становятся многочисленнее, а хорошие переводчики по-прежнему в дефиците.