Русский дух японских библиотек

Недавно из двухнедельной учебной поездки по Стране восходящего солнца, организованной Японским фондом, вернулась большая делегация библиотекарей Дальнего Востока. Среди них были и владивостокские хранители знаний.

18 апр. 2003 Электронная версия газеты "Владивосток" №1344 от 18 апр. 2003

Недавно из двухнедельной учебной поездки по Стране восходящего солнца, организованной Японским фондом, вернулась большая делегация библиотекарей Дальнего Востока. Среди них были и владивостокские хранители знаний.

- Огромное спасибо организаторам поездки за идею и ее воплощение, а также генеральному консульству Японии во Владивостоке

– за помощь и всестороннюю поддержку, - рассказывают Любовь Валеева (Приморская краевая публичная библиотека имени Горького), Галина Коняхина и Татьяна Алимова (Приморская краевая детская библиотека). – Благодаря их усилиям мы увидели лучшие библиотеки страны - университетские, детские, даже библиотеку парламента Японии. Два острова, пять городов. Что оставило самые сильные впечатления? Во-первых, то, что наши соседи не выделяют под библиотеки приспособленных помещений, подвалов. Это или новые, суперсовременные здания, или настоящие памятники архитектуры, находящиеся под охраной государства, и, конечно, отремонтированные. В Кансайском филиале библиотеки парламента внутри есть даже маленькие сады…

Во-вторых, уровень технического обеспечения и компьютеризации этих книгохранилищ весьма и весьма впечатляет! Нам до такого еще расти и расти! Любая книга существует и в электронном виде, даже очень редкие и старые. В парламентской библиотеке на 8-м подземном этаже (да, почти все крупные библиотеки в Японии уходят далеко в глубь земли, на некоторых этажах вообще нет людей, а в длинных коридорах путь помечен разными цветами

– иначе заблудишься) нам показывали газеты позапрошлого века. На руки читателям их не выдают, но поработать с ними может любой желающий – все есть в компьютере. Каждое книгохранилище оборудовано специальной системой безопасности наподобие той, что в супермаркетах. Учет «задолжников» - люди, которые не сдают книги вовремя, есть везде – также ведет компьютер. Современная мебель, очень удобная, специальное освещение. В детской библиотеке в Токио свет поставлен так, что нигде нет тени. Ребенок может подойти к любой книге (там низенькие деревянные стеллажи), взять ее, пролистать. Детская библиотека тоже полностью компьютеризирована…

Кстати, еще пять-шесть лет назад в Японии вообще не было детских библиотек. Их начали организовывать и развивать, когда остро встала та же проблема, что и в России: японские дети тоже не хотят читать, предпочитая игры, видео и комиксы. Поэтому задачи у нас общие

– приобщение детей к чтению. Они, как и мы, придумывают разные программы, привлекают родителей… Никаких возрастных ограничений нет, записать малыша в библиотеку можно хоть в месячном возрасте…

А вот роль библиотекарей в Японии не похожа на нашу: мы

– больше методисты, и книгу нужную можем подсказать, и совет дать. В Японии же хранители знаний – чистые исполнители, сдал-принял, никаких эмоций, немного похоже на роботов… Кстати, работники японских библиотек охотно делились информацией, но ни о чем не расспрашивали нас. Может быть, им было неинтересно… Но труд японского библиотекаря сильно облегчен.

А знаете, - улыбаются девушки, - запах в хранилищах точно такой же, как у нас! Видимо, от него никак не избавиться