«Незнайка» в солнечном королевстве
Патчарапи, энергичная смуглянка с белозубой улыбкой, дочь известного таиландского публициста и переводчика, с удовольствием вспоминает свой московский период жизни, который длился пятнадцать долгих счастливых лет, начиная с конца 60-х. Она говорит по-русски без акцента, а студентов ДВГУ сейчас учит певучему тайскому. Г-жа Тхапаносот приехала во Владивосток по обменной образовательной программе, подписанной в прошлом году между крупнейшим российским вузом Дальнего Востока и открытым университетом Рамкамхэнг (г. Бангкок).
Патчарапи, энергичная смуглянка с белозубой улыбкой, дочь известного таиландского публициста и переводчика, с удовольствием вспоминает свой московский период жизни, который длился пятнадцать долгих счастливых лет, начиная с конца 60-х. Она говорит по-русски без акцента, а студентов ДВГУ сейчас учит певучему тайскому.
Г-жа Тхапаносот приехала во Владивосток по обменной образовательной программе, подписанной в прошлом году между крупнейшим российским вузом Дальнего Востока и открытым университетом Рамкамхэнг (г. Бангкок).
- Родители привезли меня в Москву в девятилетнем возрасте. Сестренка вообще еще только ходила в ясли. Папа и мама были дикторами, они работали на радио, в отделе Юго-Восточной Азии, вещали на Таиланд. Редакция тогда находилась на Пятницкой.
Мне довелось сменить три московские школы, это приходилось делать всякий раз, как только мы переезжали на новую квартиру. Потом был Московский университет, факультет русской филологии. Сестра до сих пор живет в Москве, она преподает тайский язык в Институте стран Азии и Африки. К слову, в детстве ее звали Пика Туз.
- Откуда такое экзотическое имя?
- У тайцев принято давать детям помимо главных еще и «маленькие» имена, которые потом становятся «в ходу» у коллег, друзей. Объяснение простое: мама, когда была беременна младшей сестренкой, любила играть в карты. Двух других сестер называли Птичка и Олень. Меня - Тепа, что значит «цыпленок». Так что вы можете обращаться ко мне именно так. А сына я зову Мос, что означает Москва или москит, смотря как он себя ведет.
Когда мы были с сестрой маленькими, родители читали нам «Незнайку» на русском. Потом папа решил перевести эту забавную, веселую книжку на тайский, и она на нашей родине тоже пришлась по душе ребятишкам. Мой сын Вася ее тоже знает.
- Тепа, вы дали сыну русское имя?
- У него и фамилия русская – Сарин. Мы с мужем Олегом познакомились в МГУ, когда были студентами. Сын родился уже в Таиланде. По-русски он не говорит. Сейчас ему двадцать лет, Вася заканчивает вечернюю школу.
- Что вспоминается из далекого московского детства-юности?
- Новый год. Признаюсь, я скучаю по нашей шумной, большой компании. К нам приходило много гостей, в костюмах, с подарками, чаще всего – книгами: Булгаков, Ильф и Петров… Несмотря на времена дефицита, накрывался хороший стол. С тех самых времен осталась любовь к стихам Окуджавы, Высоцкого, русским народным песням (у меня сейчас в караоке записано их около трех тысяч). Калинку-малинку частенько напеваю даже в душе.
Иногда мне очень хочется снова пожить в России. До сих пор скучаю по зиме, друзьям, правда, сейчас они уже все разъехались. Хотя нет, один старый друг нашей семьи, Василий Сергеевич Чурмантеев, до сих пор в Москве и никуда не уехал. Сейчас, когда папы уже нет, с ним переписывается мама. Василий Сергеевич прекрасно знает тайский и работает в посольстве, часто сопровождает правительственные делегации в Таиланд, мы с радостью встречаемся. Он прекрасный переводчик-синхронист.
- Вы почти двадцать лет преподаете русский язык в университете, студент сильно изменился?
- Молодежь сейчас пошла очень одаренная, она все быстро усваивает. Это можно сказать и о русских, и о тайских студентах. Но для тех, кто изучает иностранный, непременно нужна языковая практика. Пока мы обмениваемся только преподавателями. По возвращении в Таиланд я буду говорить о студенческом обмене со своим ректором. Понятно, на такую программу нужны немалые средства, но надо постараться их найти. Еще жаль, что мы так далеко друг от друга, отсюда до Бангкока девять часов летит самолет, как до Москвы.
- А в роли переводчика выступать приходилось?
- Много раз. Правда, работать с деловой делегацией в официальной обстановке мне довольно трудно. Думаю, это комплекс. А с туристами все складывается прекрасно.
- Кстати, а как русские туристы встречают Новый год в Таиланде?
- На мой взгляд, скучновато. 31 декабря, как правило, всем гостям отель предлагает гала-диннер, прямо у бассейна, который начинается чуть ли не в шесть часов вечера. Просто тайцы незнакомы с русским менталитетом. Можете себе представить, что после встречи Нового года творится в бассейне? Я давно советую устраивать такую вечеринку попозже, часа за три до полуночи.
- Тепа, а как вы собираетесь отпраздновать встречу 2003-го здесь, в России?
- Меня пригласила в гости, в Находку, моя новая подруга Лена. Мы с ней познакомились в Таиланде, где она отдыхала с семьей. Надеюсь, будет весело. А старый Новый год, который в Таиланде еще называют родительским праздником и дают к нему три дня выходных, чтобы вся родня могла встретиться, отмечу уже на родине – 13 апреля.
- А как вы относитесь к шампанскому, насколько известно, тайцы его вообще не пьют...
- Не забывайте, Россия - моя вторая родина, так что я чуть-чуть выпью шампанского, полусладкого. По правде сказать, мне больше нравятся конфеты «Птичье молоко» и халва, я обязательно повезу эти гостинцы своим коллегам и друзьям. А еще люблю сало, борщ, солянку, правда, эта еда - враг талии, я уже набрала несколько лишних килограммов, но не могу отказать себе в удовольствии.
- Что посоветуете приготовить к празднику из тайских «не толстых» блюд?
- Можно сделать креветки в чесноке. Они готовятся очень просто. Обжариваете в растительном масле на сильном огне мелко порубленный чеснок до темно-коричневого цвета. На отдельной сковороде готовите креветки, предварительно хорошенько их посолив и поперчив. Потом все смешиваете. К этому блюду можно подать кружочки яблока или огурца, а также непременно пучок зеленого лука. И, разумеется, бокал белого вина.
- После такого рецепта хотелось бы еще услышать ваше новогоднее поздравление нашим читателям.
- Добрых улыбок, хорошего здоровья и, конечно, Счастья! С большой буквы!
Автор: Беседовала Тамара КАЛИБЕРОВА, Василий ФЕДОРЧЕНКО (фото), «Владивосток»