Рон Стаал: «Мой танец происходит за роялем»

Вчера, 7 марта, во Владивостоке состоялся концерт голландского певца и композитора Рона Стаала.

19:28, 8 марта 2013 Культура

Рон Стаал приезжает во Владивосток уже 14-й раз, и каждый раз дает несколько концертов в нашем городе. Концерт, прошедший вчера во Владивостоке на сцене читального зала краевой библиотеки им. М.Горького, подарил зрителям множество положительных эмоций: композитор сыграл несколько песен специально для прекрасной половины города: Lady in Red, Woman's Day, а также разыгрывал свои диски, получив которые можно было, правильно ответив на вопросы о Голландии. Кроме песен на английском языке, Рон также исполнил пару песен на голландском и кавер-версию композиции группы «Аквариум» «Серебро Господа моего», два куплета которой он спел на английском, а последний исполнил на русском. После выступления композитор дал интервью корреспонденту VladNews, в котором рассказал о том, почему он так любит приезжать в наш город, поделился творческими планами на ближайшее время и поздравил женщин с Международным Женским днем, который практически не отмечается в Голландии.

- Рон, вы во Владивостоке уже 14-й раз, скажите, чем вам так нравится наш город?

- Это удивительное место, где сочетается русская и азиатская культуры. Мне нравится находиться здесь сейчас, в зимнее время года, зимой здесь очень много солнца. Кроме того, я люблю море, природу, русскую культуру, например русскую еду. Еще мне нравятся люди здесь, они отличаются от жителей Европы.

- Какие качества вы цените в русских людях?

- Мне нравятся, как русские мужчины и женщины относятся друг к другу в совместной жизни, в Европе это происходит немного по-другому. В Европе среди женщин более развита эмансипация, а у вас она менее ощущается, и это очень хорошо, потому что я думаю, что женственность является одним из важнейших качеств прекрасной половины человечества. Еще в России отмечают праздник 8 марта - Международный Женский день, в то время как в других странах этот день больше связан с правами жензинами, с эмансипацией, а у вас в этот праздник мужчины выражают свою любовь к прекрасному полу,

- На концерте вы исполнили переведенный на английский вариант песни «Серебро Господа моего» группы «Аквариум». Трудно ли были переводить эту композицию?

- Это было непросто, ведь нужно было найти правильный перевод основной фразы - Серебро Господа моего. Я делал перевод с помощью моего друга, владивостокского поэта по имени Аркадий. Когда я услышал эту песню в первый раз, то был очень впечатлен ей, и мой приятель начал переводить мне ее. Смысл этой композиции меня очень вдохновил: неважно, как сильно мы пытаемся создать собственную религию, как творим искусство, серебро Господа - это то, что мы чувствуем сами в своем сердце. Кто-то считает, что это Бог, другие называют это светом или Любовью, третьи ничего не чувствуют, но каждый раз, когда мы пытаемся говорить об этом, мы терпим неудачу, слова исчезают. Мой перевод этой фразы - Silence of light (безмолвие света - прим.ред.) - это то, что мы чувствуем, когда исчезают пространство и время, 

- Знаете ли вы другие песни Бориса Гребенщикова?

- Несколько, не очень много.

- А какую музыку вы сами слушаете?

- Я люблю множество композиторов всех времен и народов, мне нравятся многие группы, начиная с Битлз и заканчивая современными музыкантами. Мне нравится романтичная музыка, так как я не хожу на вечеринки, мой танец происходит за роялем, когда я пою и играю, я танцую в душе. Еще я очень люблю классическую музыку, она всегда оказывала на меня большое влияние.

- У вас музыкальное образование?

- У меня были учителя, которые учили меня игре на фортепиано, но я не пошел в музыкальную школу, а выбрал другой путь - учиться философии. У меня есть диплом бакалавра по этой специальности, но я считаю, что жизнь сама по себе и путешествия - лучше любого образования.

- Вы исполняете песни на английском и голландском. На каком языке вам нравится сочинять больше всего?

- Когда я пишу песни на английском, я знаю, что аудитория моих слушателей будет больше, потому что английский язык - интернациональный, но также я горжусь своим родным, голландским языком, который немного похож на немецкий, так как оба они относятся к романской группе языков, на них хорошо писать стихи. Английский язык более романтичный, этим он мне очень нравится.

- На концерте вы исполнили свою новую композицию - «Стрелы Купидона». Планируется ли в ближайшем времени запись альбома с новыми песнями?

- В Голландии я работаю над своим новым альбомом, но недавно, на прошлой неделе, я осознал, что хочу записать также альбом, в котором будут русские песни, переведенные на английский. Сейчас я ищу во Владивостоке студию звукозаписи, в которой смогу репетировать и записываться. Я хочу, чтобы альбом состоял из песен русских исполнителей, исполненных на английском языке, таких как «Серебро Господа моего»; например, мне очень нравится песня (напевает) 

- «Если есть в кармане пачка сигарет»?

- Да! Эту композицию я бы тоже хотел включить в альбом.

- Когда можно ожидать выхода такого альбома?

- Я думаю в 2014 году. В нём я хочу использовать такие инструменты, как скрипка, гитара. Я хочу записать его здесь, во Владивостоке, потому что в вашем городе много хороших музыкантов,

- Рон, скажите, что вы хотите пожелать жительницам Владивостока в Международный Женский день?

- Прежде всего - веры в себя. Помните, что вы прекрасны и благословенны для мира. Неважно, какой у вас рост, внешность, раса и вероисповедание, будьте счастливы, откройте свое сердце и сияйте.

[cp_gallery:2137]