Чек-лист перевода документов при эмиграции: особенности подготовки

А также нюансы легализации

Общество
vn2.jpeg

Сегодня очень многие люди переезжают на ПМЖ в другие страны, эта процедура достаточно серьезная, а в некоторых вопросах просто не обойтись без привлечения специалистов. Бюро переводов поможет вам подготовиться к эмиграции, но, несмотря на то, что услуги будут оказаны профессионалами, необходимо ознакомиться с чек-листом перевода для эмиграции.

перевод документов

Выбор специалиста по переводам

Перевод документов можно доверить только аккредитованному бюро переводов, специализирующемуся на работе с документами. В этом случае можно будет не сомневаться, что перевод выполнят профессионалы, которые знают актуальные требования, действующие в стране, куда планируется переезд.

Перевод документа должен быть нотариально заверен

Отметка нотариуса свидетельствует о том, что перевод полностью идентичен оригиналу документа. Он должен подтвердить даже подписи переводчика, а также возможность использования документа в юридических и административных целях.

Легализация перевода с проставлением апостиля

Если вы планируете переезд в страну, которая не входит в Гаагскую конвенцию, нужно легализовать переведённый документ. Если у вас есть апостиль, то эта процедура будет значительно проще, в таком случае документ должен быть заверен соответствующим государственным органом в той стране, где был получен гражданином. Теперь его можно использовать в другой стране сразу без легализации.

Подача документов

Когда процедура перевода и легализации документов подошла к концу, они должны быть поданы в государственные органы той страны, куда вы переехали. Обычно подача документов осуществляется в иммиграционную службу, консульство и прочие инстанции. Прежде чем подавать документы, нужно ознакомиться с требованиями, которым они должны соответствовать. Таким образом удаётся избежать дополнительных финансовых вложений и траты времени.

Требования по легализации и переводу документов различаются в зависимости от страны. Как правило, в странах, входящих в Евросоюз, нужно предоставить апостилированные переводы, заверенные нотариусом. А в США зачастую требуют предоставлять переводы без отметки нотариуса, но прошедшие сертификацию.

Независимо от того, куда вы планируете переезжать, и какие документы для этого нужны, собирать и переводить их самостоятельно не стоит. Профессиональные переводчики из бюро переводов выполнят эту задачу значительно быстрее, кроме того, в этом случае полностью исключена вероятность ошибок.

Новости Владивостока в Telegram - постоянно в течение дня.
Подписывайтесь одним нажатием!