А до урны четыре шага

Евгения Терехова - одна из лучших переводчиков-синхронистов Владивостока. Профессор, заведует двумя кафедрами иностранных языков - в Дальневосточном отделении Российской академии наук и вo Владивостокском институте международных отношений Дальневосточного университета. Президент владивостокского Ротари-клуба “Влад-Эко”, у которого тесные контакты с коллегами-ротарианцами из Канады и США.

23 июнь 2000 Электронная версия газеты "Владивосток" №805 от 23 июнь 2000
Евгения Терехова - одна из лучших переводчиков-синхронистов Владивостока. Профессор, заведует двумя кафедрами иностранных языков - в Дальневосточном отделении Российской академии наук и вo Владивостокском институте международных отношений Дальневосточного университета. Президент владивостокского Ротари-клуба “Влад-Эко”, у которого тесные контакты с коллегами-ротарианцами из Канады и США.

- Евгения Викторовна, знаю, что родом вы с Урала, а как оказались во Владивостоке?

- Приехала посмотреть Дальний Восток, да так и осталась здесь. Подала заявление на участие в конкурсе, прошла его и начала преподавать на кафедре иностранных языков Дальневосточного отделения Российской академии наук.

- А что вы оканчивали?

- Оканчивала несколько учебных заведений: педагогический институт на Урале, затем в Москве институт иностранных языков. Это лучший, элитный вуз, который дает мощную базу практического владения языками. Оттуда я вышла с дипломом переводчика-синхрониста. Окончила аспирантуру при институте языкознания Российской академии наук. Защитилась, получила диплом кандидата филологических наук. А потом уже пошли должности, звания - доцент, профессор . Вообще я всю жизнь училась – у меня многочисленные дипломы об окончании различных курсов, повышении квалификации, сертификаты и лицензии, дающие право на преподавание. Я ведь преподавала и русский язык (через английский) американским волонтерам Корпуса мира во Владивостоке. Затем в университетах Аляски, Анкориджа. Одна из самых значительных моих наград как признание переводческих достижений и заслуг - Золотая Пушкинская медаль. Представление поступило из союза переводчиков России.

- A что за диплом с надписью “Ротари Интернэшнл”, что рядом с вашим рабочим столом?

- Два года назад мне вручила его тогдашний губернатор нашего Ротарианского округа Каролин Джонс как победителю в номинации “Человек года в Ротари”. За три с лишним года таких вот ротарианских памятных и дорогих мне знаков у меня немало.

- Вы часто бываете за границей, где с вашим уровнем английского, уверен, чувствуeте ceбя комфортно. Вам никогда не хотелось остаться там и выбрать, скажем, Канаду своим новым домом?

- Знаете, нет. Бывает только досада, в редкие моменты доходящая до злости, ну почему мы в России не можем жить так, как живут там. Это когда, например, в очередной раз отключают свет или воду. Но с другой стороны, всегда стараешься своим женским взглядом подсмотреть, перенять что-то хорошее, интересное. Это относится как к повседневной, обыденной сфере моей жизни, так и к профессиональной.

Часто после общения с зарубежными коллегами мы заключаем соглашение между университетами об обмене преподавателями и студентами. Раньше это, как правило, было “одностороннее движение”. Но вот сейчас, особенно по линии Ротари, все чаще появляются иностранцы, которые хотят приехать к нам. Почти год здесь, во Владивостоке, живет и учится студентка из Канады Сара Андерсон. В августе приедет еще одна девушка - из Бразилии. В Находке живет студент из Мексики. Недавно у нас гостила австралийская школьница.

- Евгения Викторовна, какие, на ваш взгляд, есть отличительные между нами и иностранцами черты?

- Первая - это обязательность. У нас в России, к сожалению, мы не привыкли зачастую держать свое слово. Начинается ведь все с мелочей - прийти вовремя или ответить на электронное письмо. У “западника”, как правило, взятое на себя обязательство всегда выполняется. Второе отличие, тесно связанное с первым, - ответственность. И есть, конечно, различия, которые называют cultural, культурные. Ведь как у нас? Стоит мама с малышом, развернули шоколадки, обертки тут же и бросили. А урна в четырех шагах. Делаю замечание. И мама обрушивается на меня с ругательствами. Такого вы никогда не увидите там.

Это не значит, что у людей в России нет черт, которые мне милее и дороже. Одна из них - забота о потомстве. На Западе считают, что мы уж слишком опекаем своих детей. Но мне все же ближе наши традиции.

- А что вы скажете о традиционной “американской улыбке”? Знаю многих наших, кому она нравится, но кого-то просто раздражает, мол, неискренне улыбаются.

- Право, лучше видеть улыбающиеся лица, чем звериный оскал или слышать нецензурную брань.

- Давно канули в прошлое времена, когда считалось важным заниматься общественной работой. Считанные единицы остались таких людей, как вы? Ради чего вы тратите столько сил и энергии?

- Трудно ответить однозначно. Дело, наверное, в том, что очень хочется житъ, что называется, по-человечески в своем городе, стране. Есть социальные службы, но при этом всегда должны быть неформальные каналы, по которым может прийти помощь простым людям. Мы хотим помогать адресно и видеть плоды своего труда. Есть такое выражение: “Благотворительность начинается у себя дома”. Вот своему дому мы и хотим помочь. Точнее, домам, над которыми наш Ротари-клуб взял шефство. Это и детский дом на улице Окатовой, и Дом престарелых на Седанке, и Дом ребенка. Список можно продолжить. Или, например. первая детская больница, главный врач которой Ирина Кельдюшева является членом нашего клуба. Именно в эту больницу поступают грудные дети, от которых отказываются в родильных домах родители. И если мы им поможем - вот это и есть благое дело. Ради таких вот дел мы вместе и работаем в нашем клубе.

Автор: Александр ЧЕШЕВ, специально для "В"