Чему научат «Язычники»?

Непростая судьба у «Язычников» на российской сцене: большинство зрителей коробит присутствующая в тексте ненормативная лексика. Но во Владивостоке, предупреждает режиссер Сергей Руденок, матов на сцене не будет, а саму пьесу он рекомендует для совместного просмотра детей и родителей.

25 июль 2014 Электронная версия газеты "Владивосток" №3577 (109) от 25 июль 2014

На сцене театра молодежипокажут пьесу со сложным характером и таким же сюжетом

Утвердили в первой читке

Сначала «Язычники», укоторых, по словам режиссера спектакля Сергея Руденка, слишком уж необычное содержание,были представлены зрителю приморской столицы в форме своеобразного наброска – художественнойчитки.

– Материал по своей сути– антиклассический, экспериментальный. В таких случаях обычно я сам занимаюсь сценографией,ищу какие-то новые решения, – говорит Сергей Руденок.

К моменту читки работанад пьесой была завершена на 98%. И разница между представленным тогда вариантоми полноценным спектаклем – его владивостокцы увидят 25 и 26 июля – лишь в том, чтоактеры уже не будут подглядывать в текст.

Зрители первой версиивыступали в качестве жюри. Несмотря на предпраздничный день, а это было 7 марта,на читку пришли около 60 человек в возрасте от 20 до 50 лет. После окончания действаникто не расходился: всем хотелось поделиться мнением.

– Первый вопрос, которыйя задал, когда вышел в зал после читки: нужна ли такая пьеса в театре? Зрители,не задумываясь, ответили утвердительно, – говорит Сергей Руденок.

Отметим, что претензиик лексике в тот день прозвучали, но лишь единожды. В целом же публика приняла пьесублагосклонно.

Кстати, во Владивосток«Язычники» попали совершенно случайно – на видеозаписи в постановке омского «Пятоготеатра» (одной из лучших постановок этой пьесы в стране, по мнению критиков), которуюРуденку прислал актер Роман Колотухин, знакомый приморскому зрителю по работе втеатре ТОФ. В омской постановке Роман исполняет роль боцмана.

Мат: убрать нельзя оставить

Между прочим, именносюжетная линия боцмана не позволяет полностью лишить «Язычников» ненормативной лексики:когда этот персонаж, сквернослов по жизни, приходит к вере, то каждое нецензурноеслово у него вызывает спазм. Впрочем, от четырех слов и их производных, признанныхматом по закону, в театре молодежи все-таки решили отказаться. Остальным словамтакже искали адекватную замену.

– Мне пришло письмо изКомсомольска-на-Амуре, где тоже хотят поставить эту пьесу, – спрашивают, как мысправляемся с лингвистическими проблемами, – рассказывает режиссер «Язычников».– А все просто: мы к каждому произносимому со сцены слову относимся пристрастно,обсуждаем его порой по полчаса. Что-то заменяем сленгом, где-то находим иные режиссерскиеходы. Для нас главное – максимально сохранить энергетику пьесы, которая, как известно,заключена в первую очередь в словах.

По уверению Сергея, у«Язычников» особая глубина, которая открывается ему с каждой новой репетицией: насколькоточна проведенная автором работа со слогом, как тонко переданы ирония происходящегои глубокие переживания героев.

– Пьеса очень противоречивая.Ее автор – Анна Яблонская – не дает в ней ответов, скорее, задает множество вопросов.Но эта пьеса еще и очень честная, – говорит Сергей Руденок. – Я убежден: в театренадо ставить только честное, если, конечно, ты хочешь быть понятным самому себеи окружающему миру. Человек ожидает от театра чего-то необычного, какого-то внутреннегооткрытия, а потому с ним надо говорить на больные темы понятным ему языком.

Для семейного просмотра

Что же интересного найдетдля себя в этом спектакле непосредственно молодежь?

Первоначальный возрастнойрейтинг постановки понизили с 18+ до 17+. К такому решению Сергей Руденок пришелпосле общения со школьными выпускниками – многие темы «Язычников», по его мнению,окажутся близки и подросткам.

Немного о сюжете пьесы:в семье, где мать с отцом находятся на грани развода, их дочь в одиночку переживаетжестокий кризис. Неожиданно в семью возвращается мать мужа, несколько лет жившаяпри монастыре. Она пытается наладить жизнь семьи сына, воцерковив ее членов. И вродебы все в доме налаживается: каждый получает то, что так долго искал. Однако затемпроисходит столкновение с реальной жизнью – и вот уже в семье происходит настоящаякатастрофа. И непонятно, кто играет судьбой героев: высшие силы или их собственнаяглухота к близким.

При этом, по словам режиссера,в пьесе нет глумления над религией.

– «Язычники» потому таки называются, что эта пьеса про нас, – мы и есть язычники. Речь идет о поисках Спасителя,которого каждый из нас ищет в тех или иных вещах: неважно, кому мы молимся, важно– есть ли вера в сердце. В пьесе происходит чудо, но какая вера этому помогла –зритель пусть решит для себя сам, – делится Сергей Руденок.

На спектакль будет полезносходить не только подросткам, но и их родителям: такие совместные мероприятия, уверенрежиссер, будут нести глубокий терапевтический эффект.

– Я сам был трудным подросткоми понимаю, насколько просмотр подобного спектакля может быть полезен для семьи:вам на сцене показывают те же самые проблемы, которые, возможно, есть и в вашейсемье. Вернувшись домой, вы можете, конечно, делать вид, что ничего не произошло,но что-то внутри вас все же изменилось. Это так называемый метод психодрамы, – говоритСергей Руденок.

Автор: Антон ВАЛЬТОН