Новый год в Тоттори

В Японии подарки и предложения руки и сердца делают 25 декабря

30 дек. 2011 Электронная версия газеты "Владивосток" №3064 от 30 дек. 2011
9b6ae7b8224348b376a4254be79ab78d.jpg

Дыхание приближающегося Нового года в японской префектуре Тоттори в эти декабрьские дни ощущается повсюду. Улицы иплощади украсили сияющие огнями большие пушистые елки, а в любом помещении, куда бы вы ни зашли, вас встретят наряженные елочки поменьше, с улыбчивым Санта-Клаусом в традиционном коротком красном полушубке и красном колпаке. Одни елки украшены стилизованными яблоками, другие – грушами, третьи – рождественскими башмачками, четвертые – разнымисмешными игрушками, будто сделанными детскими руками.Праздничное убранство муниципальных залов, коммерческих магазинов и частных домов радует японцев и их гостей примерно за неделю до 25 декабря. Merry Christmas католическое Рождество в последнее время принято широко отмечать в синтоистской (буддистской) Японии – фейерверками, корпоративными выходами в рестораны и домашними посиделками. С 25 декабря и в первую неделю января многие японцы и туристы с удовольствием занимаются покупками: рождественские скидки никого не оставляют равнодушными. Российские туристы с удивлением отмечают, что цены в пересчете на наши деньги иногда оказываются даже ниже, чем в России. Это при высочайшем японском качестве! Вот вам и традиционное представление о дороговизне в Стране восходящего солнца… Интересно, что рождественскую ночь с особым волнением ждут в Японии потенциальные невесты. Оказывается, именно в Merry Christmas у современных японских мужчин принято предлагать руку и сердце своим любимым, дарить подарки и назначать помолвки. Но, безусловно, не все влюбленные откладывают свои сердечные признания до 25 декабря. Россия поженила Вы знаете, что свадебные церемонии в Стране восходящего солнца проходят вовсе не под привычный нам марш Мендельсона? Да­да, новобрачные сами выбирают, какой музыке звучать на их торжестве. Как правило, она связана с какими-то общими переживаниями или просто очень нравится. Марш Мендельсона, прямо скажем, не входит в топ­-лист любимых свадебных мелодий японцев.…У нашего друга Симидзусан из префектуры Тоттори, который женился недавно на японской учительнице, на свадьбе звучала… песня на русском языке «Я люблю тебя, Россия, дорогая моя Русь». Притом что уважаемый Симидзу русский язык знает отнюдь не в совершенстве. Их счастливая история любви началась с того, что после нескольких лет работы Симидзу во Владивостоке он по достоинству оценил вкус российских пирожков и блинчиков, борща и солянки. Вернувшись на родину в Тоттори, Симидзусан решил научиться готовить русские блюда. Придя на курсы русской кухни, которые проводились энтузиастами в префектуре Тоттори, Симидзу познакомился там со своей будущей женой, тоже любительницей всего русского. Теперь он шутит: «Если б не Россия, я бы, может, так и ходил бы холостой!»Неужели кто­-то до сих пор еще сомневается в мудрости русской пословицы: путь к сердцу мужчины лежит через желудок?По-семейномуНу а что же Новый год – так и проходит в Японии незаметно? Нет, конечно. Но более спокойно, по-домашнему, без шума, блеска и карнавального веселья Merry Christmas. Как правило, собираются за праздничным столом самые близкие, приезжают в родительский дом взрослые дети, приходят внуки. Так же, как и на 25 декабря, под Новый год в Японии готовят традиционные рисовые лепешки, называются они «моти» и символизируют богатство и процветание, хороший урожай в новом году и благополучие в доме. Надо сказать, традиция делать моти распространяется не только на Рождество и Новый год, но и на другие праздники. Так, на красочном открытии лыжного сезона на знаменитой горе Дайсэн маленькими круглыми моти угощали всех желающих японские «коробейники». Ближе к 25 декабря японские дома начинают украшать хвойными или бамбуковыми ветками, а к потолку у входа или в комнате на видном месте подвешивается мотибана – разноцветные моти в виде цветов, фруктов или рыб. Позже это украшение принято всем вместе съедать. На новогоднем столе у японцев, конечно, стоят осэти – блюда из вареных морских водорослей, суши, рыбный пирог, сладости из печеных бобов, сои, каштана или тыквы. В полночь наступление Нового года в Японии возвещают 108 ударов колоколов в синтоистских и буддийских храмах. Именно столько грехов согласно буддизму накапливает человек за год, а с каждым ударом колокола одна из этих неприятностей покидает человека. Многие японцы начиная с самого первого удара колокола идут в эти дни в храмы. В Японии с 29 декабря государственные и коммерческие учреждения не работают. Но в отличие от России новогодние праздники заканчиваются уже 3 января, когда вся Япония опять возвращается к рабочему ритму. Словом, встретить Merry Christmas и Новый год в Японии – значит насладиться всеми оттенками яркого, необычного и оригинального празднества, которое забыть просто невозможно. Но вот что лично меня сильно удивило в праздновании Нового года по-японски, так это то, что у них не принято дарить новогодние подарки друг другу. Детям дарят, причем в основном деньги, а вот взрослым – ни-ни. Может, потому, что подарили они уже все, что было заготовлено, на Merry Christmas? Как-то это… совсем не по-русски! Хочется надеяться, что наша традиция дарить новогодние подарки родным и друзьям в новогоднюю ночь со временем все­-таки полюбится и японцам – так же, как и наша русская кухня.

Автор: Татьяна ЛАРИНА