Планируете ли Вы окунуться в прорубь на Крещение?

Электронные версии
Парк культуры

«Война и мир» - в комиксах?

Опыт развития интереса к литературе мы можем взять у японцев
«Война и мир» - в комиксах?
Опыт развития интереса к литературе мы можем взять у японцев. Аида Сулейменова, преподаватель Восточного института ДВФУ, председатель Литературного общества имени Есано Акико, не так давно вернулась из Киото, где пробыла год, выиграв грант на проведение исследований в международном центре изучения японской культуры. - Аида Мусульевна, скажите, какое значение для вас имела эта поездка? - Не только для меня. Я занимаюсь изучением японской поэзии нового времени – это конец XIX – начало XX века, фактически он совпадает с нашим Серебряным веком. Тогда в Японии происходили большие изменения. И в это же время немало российских поэтов и прозаиков писали в стиле дальневосточной литературы – китайской, японской. Восток был в моде, им интересовались. Проект, по которому я получила грант, имел отношение к русским поэтам, выходцам из Владивостока. Во Владивостоке, кстати, гордость нашего Восточного института Евгений Спальвин и Василий Мендрин были одними из первых профессиональных японоведов. Мендрин к тому же был первым профессиональным российским переводчиком произведений классической японской литературы и первых произведений нового времени. Мне это удалось доказать во время своих исследований. - Интересуются ли сегодня российские читатели японской литературой так же, к примеру, как десять лет назад, когда Мураками был иконой? - Сегодня человеку открыто больше, попасть в Японию, увидеть эту жизнь изнутри стало намного проще. Самому изучать японскую литературу необходимости нет – открыл Интернет, прочитал, там все изложено. Поэтому многие интересуются тем, что красиво звучит. Я же считаю, что нужно пропагандировать японскую литературу нового времени, потому что именно из нее выросли модные и известные авторы новейшего времени. В конце XIX – начале XX века в Японии фактически изменился язык, в течение 50 лет он стал таким, каким мы его знаем сейчас. То, что в нашей истории делали постепенно Карамзин, Жуковский, Пушкин, Тютчев, Гоголь, в Японии прошло за 50 лет. До того язык состоял из восьми-девяти слоев: язык, которым пользуются в театре; язык, которым пишется письмо императору; язык, которым пишется письмо человеку более низкого ранга, и так далее. Да, японский язык существенно изменился, но все равно в нем и сегодня слышны отголоски этих уровней, как и в японской культуре, в японском обществе. Вообще язык оказывает очень сильное влияние на человека: если лексикон человека состоит из пяти слов, каждое из которых – из трех букв, то со временем сам человек становится примитивным. В Японии много вежливых слов, там вежливость – категория грамматическая, а не моральная, и японцы – очень вежливая нация. - Вы могли наблюдать за развитием современной японской литературы изнутри, так сказать… - Сегодня в японской литературе сложилась интересная ситуация. Писатели – и это очень распространено – могут сочинять рекламные слоганы и в то же время, нежась в онсэне, складывать хайку. Это давняя традиция: крупные писатели, на которых в свое время взросла японская литература, одновременно писали длинные романы и сочиняли хайку и танка. - Есть ли в Японии свойственная России проблема: молодежь теряет интерес к классике, не читает ее? - Да, причем более сильная, чем в России. В Японии все стремительнее меняется, чем в нашей стране. Японская молодежь живет в XXII веке и стремительно опережает своих родителей. Они пользуются невероятными технологиями, в любом районе страны могут выйти в Интернет. Кстати, интересно, что японцы жалуются на свою систему образования и недовольны ею. Но при этом все преподаватели стараются находить общий язык с учениками, говорить с ними на одном уровне. Ни один преподаватель не стесняется сказать студентам: я вот этого не понимаю, какой­то технологии например, может быть, вы мне объясните? И молодежь идет навстречу. Молодежь японская еще и потому не читает классику, что ее нужно читать со словарем. Но японцы нашли оригинальный выход: например, в стране выпускается много компьютерных игр со сложным, многоходовым сюжетом и сложной системой образов, а не пулялки­стрелялки. Такие игры развивают молодежь, прививают им полезные навыки, учат. Кроме того, там сочиняют игры, задумки которых берутся из классической мировой литературы. Выпускается огромное количество манга образовательного характера. Так что в этом смысле нам есть чему поучиться.

Автор : Любовь БЕРЧАНСКАЯ

comments powered by Disqus
В этом номере:
"...чтобы падать с небес как на голову – снег!"

Вчера во Владивостоке отметили День десантника

Реконструкция моста через Вторую речку идет круглосуточно

В настоящий момент подрядная организация – ООО «Корпорация Инжтрансстрой» – полностью завершила устройство буронабивных свай для первой опоры моста и пробурила две из четырех свай для устройства второй опоры

Новый храм построят на пожертвования
Новый храм построят на пожертвования

Твердых сроков в этом строительстве не предусмотрено, поскольку заведомо не предполагается стабильного источника финансирования

Над Дальним Востоком закружит «Бдительный орел»

Для выполнения задач в ходе учения с российской и американской стороны будут задействованы самолеты дальнего радиолокационного обнаружения, самолеты-заправщики и истребительная авиация

Газопровод «Сахалин – Владивосток» строят по графику

Как сообщили в управлении энергетики, нефтегазового комплекса и угольной промышленности Приморского края, уже уложено 494,18 км основного газопровода и 23,97 км резервного

Последние номера
газета
журнал
газета