Япония: путь к восстановлению и новой жизни

11 марта, 14 часов 46 минут. На Японию обрушилось землетрясение, самое крупномасштабное за историю наблюдений. Сейчас силами всего народа мы работаем над восстановлением, возрождением страны после этого огромного бедствия. Число погибших и пропавших без вести в результате землетрясения и цунами превысило 27 тысяч человек, включая иностранных граждан

27 апр. 2011 Электронная версия газеты "Владивосток" №2923 от 27 апр. 2011
11 марта, 14 часов 46 минут. На Японию обрушилось землетрясение, самое крупномасштабное за историю наблюдений. Сейчас силами всего народа мы работаем над восстановлением, возрождением страны после этого огромного бедствия. Число погибших и пропавших без вести в результате землетрясения и цунами превысило 27 тысяч человек, включая иностранных граждан.Начиная с 11 марта Япония пользуется мощной поддержкой в виде помощи от международного сообщества и друзей со всего мира. От лица японского народа искренне благодарю за огромную поддержку и солидарность, которые нам выразили более 130 стран, около 40 международных организаций, множество неправительственных организаций и простых граждан со всего мира. Народ Японии глубоко признателен за «кидзуна», дружеские отношения, проявленные друзьями со всего мира. Мы живо ощущаем смысл слов «Друг познается в беде».В частности, на раннем этапе мы получили предложение помощи от Президента РФ Д.А. Медведева. Мы глубоко благодарны России за направление крупнейших поисково-спасательных отрядов, предоставление одеял и другой гуманитарной помощи, специальных приборов, необходимых для принятия мер в связи с ситуацией на АЭС «Фукусима-1», а также предложения энергетической помощи. Кроме того, мне известно, что многие россияне оставляют цветы у зданий посольства и генеральных консульств Японии. Мы не забудем проявленной Россией солидарности.Мы глубоко сожалеем и придаем большую важность произошедшей на АЭС «Фукусима-1» аварии, которая была оценена как наиболее серьезная по международной шкале атомных аварий. В настоящее время я осуществляю руководство в целях скорейшего урегулирования ситуации, работая над решением проблемы в буквальном смысле силами всего правительства. Для борьбы с опасностью, которую несет в себе авария на АЭС, я принимаю меры с мобилизацией всех возможных ресурсов на основе трех принципов: во-первых, приоритетность здоровья и безопасности всех людей, в первую очередь жителей близлежащих районов; во-вторых, тщательный риск-менеджмент; в-третьих, создание системы реагирования на любые ситуации, которые могут возникнуть в дальнейшем. Так, мы прилагаем все возможные усилия для предотвращения попадания радиоактивных веществ в морскую воду. На основе научных критериев мы принимаем все меры для обеспечения безопасности продуктов питания, в которых такие вещества были обнаружены в связи с аварией на АЭС. В нашей стране установлены высокие профилактические нормы безопасности, что обеспечивает безопасность японских продуктов питания и промышленных товаров, поступающих на рынок. Мы намерены и в дальнейшем предоставлять прозрачную информацию об аварии на АЭС, включая ежедневные и ежечасные изменения ситуации, в целях обеспечения спокойствия граждан не только Японии, но и зарубежных стран.В дальнейшем мы намерены провести быстрый и тщательный анализ нынешней аварии, поделиться полученными информацией и уроками с остальным миром, а также внести активный вклад в международную дискуссию по повышению уровня безопасности атомной энергетики, с тем чтобы подобные инциденты больше не повторялись. С другой стороны, с точки зрения энергетической политики в целом, учитывая растущий мировой спрос на энергоносители и необходимость сокращения выбросов парниковых газов для решения проблемы глобального потепления, которая становится все более серьезной, мы намерены от лица новой Японии параллельно предложить миру программу, вносящую вклад в разработку модели решения мировой энергетической проблемы, включая кардинальное продвижение освоения и использования чистых видов энергии. Нынешние мощные землетрясение и цунами стали худшим стихийным бедствием за всю послевоенную историю нашей страны. Очень не просто будет восстановить восточную Японию, на которую оно обрушилось. Однако, рассматривая это бедствие как серьезную возможность для возрождения Японии к новой жизни, я буду всеми силами работать над тем, чтобы через восточную часть Японии продемонстрировать всему миру передовую социальную систему, в фундамент которой будут заложены три принципа: строительство регионов, устойчивых к стихийным бедствиям; создание системы в гармонии с экологией Земли; построение общества с внимательным отношением к человеку, к его слабым членам.Мы, японцы, используя свой потенциал, в прошлом уже подняли страну из послевоенных руин, добились блестящего возрождения и сегодняшнего процветания. Мы обязательно преодолеем и эту беду, воскреснем к новой жизни, построим новую страну. Верю, что возвращение Японии в число стран, вносящих вклад в развитие международного сообщества, станет лучшей благодарностью в ответ на проявленные со стороны этого сообщества сильное «кидзуна» и теплую дружбу. Для этого мы продолжим самоотверженные усилия по возрождению страны с ориентиром на будущее, предвосхищая будущее. Надеемся, что люди из других стран продолжат оказывать нам свои помощь и содействие. Спасибо.

Автор: Наото КАН, премьер-министр Японии