Какую радиостанцию вы слушаете?

Электронные версии
Без политики

Куклы запоют на эсперанто

18 И 25 мая, а затем и раз в месяц на сцене театра кукол во Владивостоке будут гореть настоящие сицилийские страсти. В означенные даты в театре пройдёт премьера спектакля «Капризная принцесса, или Театрик Бельканто». Впервые за историю театра в нём постав
Куклы запоют на эсперанто

18 И 25 мая, а затем и раз в месяц на сцене театра кукол во Владивостоке будут гореть настоящие сицилийские страсти. В означенные даты в театре пройдёт премьера спектакля «Капризная принцесса, или Театрик Бельканто».

Впервые за историю театра в нём поставили марионеточный спектакль, причём это музыкальная сказка. Однако эксклюзивность постановки заключается в том, что использован такой вид марионеток, как сицилийские, а «петь» куклы будут на языке эсперанто.

- Эти куклы очень редкие в репертуаре русского театра и нашего в частности, - рассказывает художественный руководитель Приморского краевого театра кукол Виктор БУСАРЕНКО. – Такие куклы-марионетки предпочтительны больше в Европе: странах бывшей Югославии, Чехии, Польше, Германии. В русских традициях - использование в спектаклях петрушечных и тростевых кукол, которые управляются снизу. Однако мы решили поставить такой спектакль, чтобы разнообразить жанры театра и дать зрителям новые ощущения.

О постановке с куклами-марионетками Виктор Бусаренко мечтал давно. Но, видимо, должно было пройти время, чтобы спектакль родился на свет. Как говорит Виктор Васильевич, всё приходит вовремя: идея появляется раньше, а решение позже. Вот и пригодилось знание языка эсперанто, который Виктор Бусаренко лет 10 назад немного изучал. Правда, чтобы на этот раз сочинить либретто, пришлось заново его учить. Благо консультант во Владивостоке нашёлся – преподаватель университета и председатель эсперанто-клуба Александр ТИТАЕВ.


- Я считаю, что если опера итальянская, то петь её по-русски нелепо, - говорит Виктор Бусаренко. - Надо петь на родном языке либо очень близком ему по звучанию. В Сицилии есть свой диалект, и он очень похож на итальянский, на который, в свою очередь, похож эсперанто. Исполнение оперных арий на этом языке и стало одной из главных «фишек» спектакля.

Что касается понимания того, что происходит на сцене, то в этом у Виктора Бусаренко сомнений нет: арии сопровождает параллельный перевод, а привыкшие к зарубежным мультфильмам ребята с лёгкостью это воспримут.

По словам Виктора Бусаренко, это одна из самых сложных постановок, над которыми работал театр. 40-минутный спектакль для малой сцены готовили полгода. У него, по сути, два автора – Виктор Бусаренко как автор сценария, сочинитель либретто и переводчик на эсперанто и Олег КОСАРЕВ как музыкальный руководитель спектакля, который написал всю музыкальную ткань постановки.

- Думаю, спектакль будет интересен ребятам любого возраста, - говорит Виктор Бусаренко. - С пяти лет в любом случае уже всё будет понятно. Но этим спектаклем заинтересовались и взрослые. Клуб эсперантистов уже заказал специальную постановку для них. Этот спектакль - креативный и эксклюзивный проект театра. Он будет идти только один раз в месяц на малой сцене. Рассчитан на 50-60 зрителей. Но если не делать таких эксклюзивов, то искусство театра будет не выпуклым, а однобоким.

Автор : Татьяна Куликова Анатольевна

В этом номере:
Цены на топливо гордуме не по зубам

Вчера Дума города Владивостока провела очередное пленарное заседание, приняв в заключительном чтении изменения в городской Устав и рассмотрев в первом чтении ряд немаловажных муниципальных правовых актов. Кроме того, депутаты уделили внимание обращению ин

Кто защитит иностранного студента?

Высоких гостей собрало во Владивостоке в эти дни Федеральное агентство по образованию РФ. Ректоры дальневосточных высших учебных заведений взялись обсуждать вопрос безопасности иностранных студентов, обучающихся в российских вузах. Формальным поводом к ра

Огонь Олимпиады осветит руины
Огонь Олимпиады осветит руины

Маршрут олимпийского огня сокращён в связи с землетрясением в провинции Сычуань. Власти Китая объявили о 12 тысячах погибших. Ещё почти 100 тысяч местных жителей остаются под завалами. Без вести пропали 2 тысячи туристов. Спасатели уже добрались до разр

Рынок на птичьих правах
Рынок на птичьих правах

Птичий рынок во Владивостоке переживает не лучшие времена. Сейчас он располагается на пересечении проспекта 100 лет Владивостоку и улицы Бородинской, возле ручья, заваленного отходами. На рынке стоят несколько человек, из ящичков выглядывают щенки и котят

Война с тарифами-2

Когда вы будете читать эти строки, вполне возможно, что суд Фрунзенского района уже вынесет решение: справедливо или нет жители Владивостока платят за горячую воду, отопление лестничных площадок и проч. «Справедливо» – это не юридический термин, заменим е

Последние номера