Как вы думаете, будет ли эффективна нынешняя борьба с суррогатом алкоголя в Приморье?

Электронные версии
Без политики

Японский взгляд на русских староверов

Он говорит по-русски медленно, но почти без акцента. Тщательно подбирает слова, идеально правильно составляя предложения. Йошиказу Накамура, иностранный член Российской академии наук, лауреат Большой золотой медали имени Ломоносова за исследование и распр
Японский взгляд на русских староверов

Он говорит по-русски медленно, но почти без акцента. Тщательно подбирает слова, идеально правильно составляя предложения. Йошиказу Накамура, иностранный член Российской академии наук, лауреат Большой золотой медали имени Ломоносова за исследование и распространение русской культуры и русского языка в Японии.

- В 21 год начал изучать русский язык в университете, - подсчитывает он, отвечая на мой первый вопрос. - Сейчас мне 75, значит, всего 54 года, больше полвека, учу язык, но разговаривать точно, правильно мне все еще трудно.

Во Владивостоке Накамура-сан в третий раз. Привело его сюда дело жизни – почти 30 лет он изучает быт, искусство, обряды русских староверов.

- Когда я был аспирантом в университете Токио, изучал древнерусскую литературу. Переводил на японский житие протопопа Аввакума. И подумал, что это уникальное историческое и культурное явление. Меня заинтересовали жизнь Аввакума, раскол церквей и все, что было дальше со старообрядцами. Побывал в Польше, Румынии, Бразилии, Австралии, США, где живут потомки старообрядцев. Эта тема, если изучать ее многосторонне, имеет общечеловеческую ценность. Старообрядцы хранят настоящий русский язык, их богослужебные песнопения, духовные стихи (светские песни запрещены), такие же, как и много веков назад, идущие от Древней Руси, - они несравнимы с тем, что исполняют в церквях новообрядческих. Это надо хранить, записывать… Это народное достояние.

Накамура-сан открыл российским исследователям ту часть истории старообрядчества, которая ранее нам совсем была неизвестна, - Романовку. Деревню на территории Маньчжурии, основанную беженцами из Приморья. Туда староверы съезжались со всего Дальнего Востока, спасаясь от политики советской власти, взявшей курс на коллективизацию и атеизм.

- Мне случайно посчастливилось найти фотографии Романовки, - рассказывает профессор. - Сабура Имадзуе, научный сотрудник, который изучал Романовку в исследовательском институте освоения земли, был лично знаком с жителями села, подарил мне снимки три года назад. Я показал их сотрудникам музея имени Арсеньева, а они рассказали, что в Хабаровском крае есть деревня Березовка, там живут выходцы из Романовки. Нина Керчелаева, Вера Кобко побывали там, записали воспоминания, теперь мы вместе работаем над фотоальбомом, в котором будут показаны разные срезы жизни старообрядцев.

Нам удалось опознать почти всех, кто изображен на снимках, узнать их судьбу. Мы договорились с Александром Колесовым, издателем. Думаю, что эта работа будет закончена до конца этого года. Во всяком случае, надеюсь. Работа уже идет. В альбом войдет 163 фотографии. Но куда интереснее будут пояснения к ним, история Романовки, тех людей, которые там запечатлены. Надеюсь, что к концу 2007 года альбом уже будет готов, увидит свет.

- Вы сами не стали старообрядцем?

- Мне предлагали. Я уважаю их традиции, мне близко их почтение к старшим, сохранение обычаев предков. Но стать православным пока не собираюсь (смеется).

Накамура-сан – один из самых уважаемых и известных славистов в Японии. Его называют сэнсэем. Впрочем, в России он пользуется не меньшим уважением – как в среде историков, так и литераторов.

- Что вам интересно в русской культуре?

- Литература. Как древнерусская, так и советская и современная. Например, Акунин. Я читал его повести о Фандорине, даже познакомился с ним два года назад. Мы договорились как-нибудь вместе сыграть в го. Очень мне нравится Василий Белов. Мы были знакомы, я был в гостях у него, переводил на японский. Еще переводил Лермонтова - «Героя нашего времени», Гоголя. Люблю Чехова, Достоевского, «деревенщиков» - Астафьева, Распутина.

- Акунина вам было интересно читать?

- О да! Более чем. И даже смотрел в Москве спектакль по его романам.

- В России любят японских писателей, например, Мураками…

- Я начал читать его роман, но не смог прочесть, не хватило терпения. Но его эссе – это замечательные вещи.

- Сложно переводить на японский нашу литературу?

- Да, нелегко, но должен вам сказать, что очень приятно.

- А что сложнее всего?

- То, что находится за языком. Сложнее всего передать психологию, душу… Можно понять значение слов, посмотреть в словаре, но как передать образ мышления, жизни? Именно в этом мы более всего расходимся – наши страны. Поэтому переводчик должен как бы влезть в шкуру героя…

- За границей говорят «загадочная русская душа»…

- А еще говорят – «загадочная японская душа» (хохочет).

- Вы смогли понять, что же такое «русская душа»?

- Многое, но не до конца. Русские, как, впрочем, и японцы, обращают слишком много внимания на чужое мнение. В этом мы похожи.

- В России дети стали мало читать.

- О, и в Японии тоже…

- Что с этим делать, как бороться?

- Запретить и выкинуть телевизоры (грустно смеется).

- Вы любите русскую пищу?

- Да. Я даже сам умею варить борщ, и мои семья, друзья всегда просят его приготовить и восхищаются этим блюдом.

- У вас есть ученики?

- Сейчас я на пенсии, свободная пташка (смеется), но много преподавал, так что ученики есть.

- Вы - один из главных специалистов по русской культуре в Японии…

- Вы уж меня извините (смеется).

- Как вам кажется, сейчас большой интерес к русской культуре?

- Раньше был больше. Вкус молодежи меняется, и часто я не понимаю, почему они увлекаются какими-то вещами… У нас во всех университетах преподают язык, есть даже ассоциация преподавателей русского языка – более 500 человек. Жаль, что сегодня изучение русского утрачивает популярность, наша молодежь охотнее учит китайский, интересуется больше Китаем…

~~Тем временем
Рассказывает Вера Кобко:
- Село Романовка было основано после революции на территории Маньчжурии беглыми старообрядцами из Приморья. Сюда староверы добирались вплавь через Амур, через границу, сюда переезжали с Сахалина, тогда еще японской территории (чтобы образовать семьи). За удивительно короткое время им удалось превратить поселение в крепкую, богатую деревню, завести хозяйство, обеспечивать себя всем необходимым. Японцы, которые собирались колонизировать Маньчжурию, крайне заинтересовались опытом староверов. И они самым серьезным образом изучали Романовку: как строят дома, что сеют, когда, как располагают огороды по отношению к сторонам света. За несколько лет было издано с десяток фундаментальных трудов, которые пока не переведены на русский. Следует заметить, что староверы, особенно переселенцы с Южного Сахалина, хорошо относились к японцам, охотно шли на контакт, знали язык, фотографировались, даже в моленную, куда обычно не пускают чужаков, разрешили войти. Японская киностудия «Маньчжурфильм» сняла фильм о Романовке. Когда в 1945 году в Китай вошли части Советской армии, фильм был реквизирован и вывезен. Возможно, его уничтожили, а может, пылится где-то в архивах под грифом «секретно»…

В Романовке были одна улица и сорок дворов, но население очень большое, потому что в семьях было по многу детей.

Когда Советская армия вошла в Романовку, практически все мужчины села были арестованы и вывезены в СССР, где их сразу же отправили в лагеря. Часть женщин поехала за мужьями, большая же часть уехала в Бразилию и Австралию. К 60-м годам они перебрались в Орегон, сейчас живут там.

Японцы сумели в жизни староверов Романовки разглядеть тот опыт, которым Россия пренебрегла, и очень уважительно к нему отнеслись. Без них, наверное, нам бы никогда не открылся этот пласт истории «русских без России».

В Березовке, куда мы выезжали с Ниной Беслановной, еще живы те, кто родился и провел детство в Романовке. Они помогли нам не просто опознать, кто есть кто на фотографиях, но и очень много рассказали о жизни в Маньчжурии, о быте и обычаях своих единоверцев.~~

Автор : Любовь БЕРЧАНСКАЯ

comments powered by Disqus
В этом номере:
23 февраля – День защитника Отечества
23 февраля – День защитника Отечества

«Этот подлинно всенародный, один из самых почитаемых россиянами праздник - символ мужества и патриотизма. В этот день слова поздравления звучат для всех настоящих мужчин – деятельных, сильных, которые защищают от трудностей и невзгод свои семьи, несут

Чрезвычайная ситуация
Чрезвычайная ситуация

В течение последней недели изо всех травмпунктов Владивостока приходят сообщения о том, что число пациентов увеличилось на 30 (!) процентов. Количество пострадавших после достопамятного снегопада 14 февраля измеряется уже четырехзначными цифрами...

Депутаты вступились за льготников
Депутаты вступились за льготников

Как уже сообщал «В», в среду на очередном заседании Законодательного собрания было рассмотрено несколько десятков вопросов, в том числе приняты программа приватизации госимущества на 2007 год, ряд краевых целевых программ и другие законопроекты.

Часы за отличную службу получили к празднику самые добросовестные военные Приморья
Часы за отличную службу получили к празднику самые добросовестные военные Приморья

Вчера во Владивостоке губернатор Приморья Сергей Дарькин наградил именными часами за добросовестную службу военнослужащих и ветеранов вооруженных сил.

Женское лицо мужского праздника

21 февраля свой профессиональный праздник - День защитника Отечества - отметили сотрудники военного комиссариата Советского и Первореченского районов Владивостока.

Последние номера