Будете ли вы купаться в море после сообщений об акулах в акватории Владивостока?

Электронные версии
Жизнь

“Сердце сердцу вести подает”

Семью японского вице-консула по культуре во Владивостоке г-на Сэйдзин Хирано точно, ну уж на 50 процентов вполне, можно назвать русской семьей. Не только потому, что консульская работа - занятие межнациональное. Но и потому, что двое сыновей Сэйдзин и его супруги Марико - 6-летний Мицусиро и 4-летний Нобуюки практически выросли в России

Через месяц вице-консул навсегда покидает русскую землю. Таковы дипломатические инструкции. После двух русских лет семья уедет к себе на родину.

- Хирано-сан, многие жители Владивостока не представляют себе всю ту работу, что проделывает генеральное консульство. А какими вопросами, в частности, занимается вице-консул по культуре?

- Моя работа, в первую очередь, заключается в создании у российских граждан верного представления о нашей стране, истории, культуре. В этом плане генеральное консульство проводит различные мероприятия, регулярно распространяет периодические издания.

Кроме того, в Приморском крае насчитывается 20 учебных заведений, где более двух тысяч человек изучают японский язык. Ежегодно мы помогаем этим учебным заведениям: дарим учебники по японскому языку, приглашаем на стажировки в Японию ваших преподавателей. Среди основных акций консульства можно выделить “Программу знакомства с Японией” и выставку “Путешествие в Японию”.

Мы знакомим приморцев с такими традиционными видами японской культуры, как икебана, чайная церемония, оригами, японские иероглифы, кимоно, японская кухня. Эту работу ведут жена генерального консула и жены других сотрудников. “Путешествие в Японию” - это выставочные экспонаты, изделия народного промысла всех префектур, кукол, являющихся украшением во время праздников “хина нинге”, “коинобори” и других.

Мероприятия, проводившиеся нашим консульством в прошлом году, если их суммировать, продолжались 180 дней и их посетили 36 тысяч российских жителей. И посмотрите - количество русских людей, изучающих японский язык, за последние 3 года удвоилось. Во многом это все заслуга генерального консула г-на Хиросэ и его супруги.

- Грядет XXI век. Какие направления сотрудничества в области российско-японских отношений станут приоритетными?

- Я хочу, чтобы укреплялись связи в различных областях культурной сферы. В особенности надо бы расширять обмен делегациями между нашими странами на уровне обычных жителей, а не только на уровне чиновников или директоров. В ноябре прошлого года на совещании премьер-министров Японии и России было принято совместное решение по созданию японо-российской комиссии по молодежным обменам. А совсем недавно, 15 марта, в Токио министром иностранных дел г-ном Коумурой и председателем государственного комитета по делам молодежи Деникиным было подписано соответствующее соглашение.

- Часто бывает, что международные трения на политическом уровне создают внутри страны нелицеприятный образ иностранца. Можно ли изменить ситуацию “культурными мерами”?

- В отношениях между любыми странами необходимо взаимопонимание, и я думаю, что культура - основа этого. И еще. В международной политике сегодня все меньше идеологических противоречий, а все больше - культурного сотрудничества. Поэтому не преувеличу, если скажу, что культурный обмен в XXI веке станет самым важным вопросом.

- Есть такое выражение - “загадочная русская душа”. Кажется, что душа японца еще более загадочна...

- Японцы, в отличие от иностранцев, не говорят прямо “да” или “нет”. У нас даже есть такая поговорка: “Иссин-дэнсин” (“Сердце сердцу вести подает”). Смысл ее заключается в том, что, не умея объяснить словами, человек передает смысл сказанного, заставляя собеседника понять его сердцем. Дополнительные сложности для иностранцев создают особенности японского языка и национальных отношений.

- Российским студентам известны имена Мацуо Басе и Кавабата Ясунари. Но известно, что ваше молодое поколение все меньше читает собственную классику...

- К сожалению, в последнее время дети увлечены просмотром телевизоров и видео, поэтому книг стали читать намного меньше. В произведениях, которые считаются у нас классическими шедеврами, есть и трудные для понимания места. Сидение же перед телевизором - это, напротив, веселье. А для чтения необходимы усилия, концентрация внимания, терпение. Чтение книг закаляет все эти качества человека. А у маленьких детей развивает впечатлительность и мышление.

- Что сейчас модно в Японии?

- Смена модных направлений в нашей стране происходит очень быстро. Я живу здесь, поэтому не могу уследить за всеми тенденциями. Слышал только, что в прошлом году были в моде обувь на высоких каблуках и леопардовая расцветка.

- У нас люди уже жить не могут без астрологических гороскопов и предсказаний. А как с этим в Японии?

- Я знаю, что и в Японии много людей, чей интерес к астрологии высок. Но есть и много японцев, которые, как и я, не интересуются этим.

- Как в вашей стране решается проблема “отцов и детей”?

- Я не знаю, каковы масштабы этого вечного противостояния в России, но в Японии такая проблема действительно остра.

Из-за занятости на работе, позднего возвращения домой у отца не хватает времени пообщаться с детьми. Ведь еще в древней Японии, что касается семейных ценностей и общественного курса, во главу угла ставилась роль отца. Сегодня ощущается недостаток отцовского воспитания. Это сказалось на появлении многих пороков, окружающих японских детей: издевательства над ближними, нежелание ходить в школу, жестокие преступления.

- Имеет ли место в Японии проблема женской эмансипации?

- Равенство мужчин и женщин определено конституцией Японии. В 1985 году это равенство получило конкретное юридическое оформление: был принят закон о найме на работу мужчин и женщин. Да, положение женщин в различных отраслях деятельности улучшается. Но часто это равенство - лишь формальность. Посмотрите - женщин-руководителей в Японии не так много, как в России.

- Скажите, а как в Японии выбирают детям имена?

- В России мало людей с одинаковыми фамилиями, но много людей с одинаковыми именами, не правда ли? В Японии, напротив, много одинаково звучащих фамилий, но мало людей, носящих одинаковые имена. Для детей выбирается имя “с прицелом на будущее”, кем бы хотели видеть родители своего ребенка.

И здесь вице-консул передал слово своей жене Марико:

- До того, как приехать сюда, я никогда не встречалась с русскими и совсем ничего не знала о России. Но с детских лет мне нравились русские песни, литература и балет, поэтому у меня был интерес к русской культуре.

Я представляла себе Россию как страну, которую надо бояться. Однако жизнь здесь изменила это представление. Почти все русские настроены к нам очень дружелюбно и в особенности к нашим детям. Они ходят в обычный владивостокский детский сад и прекрасно развиваются.

В России мне больше всего нравится необъятная прекрасная природа. Также балет, кукольный театр, цирк. Я люблю слушать “Катюшу”, “Калинку”, “Тройку”, “Полюшко-поле” и другие русские народные песни.

Но очень уж не понравились ямы на дорогах и общественные туалеты. Трудности возникали еще и тогда, когда отключали свет, холодную и горячую воду. Когда было невозможно купить нужные тебе рыбу и овощи.

- Не испытывали ли вы здесь страх?

- Наверное, только перед грубыми продавцами.

- Что в вашей семье для детей наказание, а что - поощрение?

- Когда мы наказываем детей, за исключением тех моментов, когда им угрожает опасность или когда они доставляют людям беспокойство, стараемся не ругать их. А когда они делают что-то хорошее - обязательно хвалим. Говорят, что если так делать, дети лучше развиваются.

Бывают случаи, когда ребенка наказываешь за элементарное непослушание. Но важно, чтобы воспитывал ребенка в этот момент кто-то один из родителей. Иначе ему будет не к кому пойти за помощью.

- Ваши дети 2 года росли во Владивостоке, как они воспримут родную Японию?

- Конечно, им будет непросто. В детском саду у них осталось много друзей. Мицусиро там даже звали Мишей, Нобуюки - Борей. Они на своем детском уровне понимают русскую речь. Иногда послушаешь их разговор в детской и ничего не можешь понять - дети разговаривают по-русски.

comments powered by Disqus
В этом номере:
Выше некуда

Рост цен на рынке недвижимости Владивостока в мае-июне наконец-то приостановился. Об этом корреспонденту "В" сообщил директор Дальневосточного маркетингового центра Сергей Косиков.

На заметку

Вечер памяти первого военного губернатора Приморской области контр-адмирала Петра Казакевича пройдет сегодня в музее имени В.К. Арсеньева во Владивостоке.

Положительный имидж дворника

Управляющая компания Фрунзенского района Владивостока решила бороться за престиж рабочих специальностей, проводя соответствующий конкурс на подведомственных территориях.

Граница международных учений

Во Владивосток из южнокорейского порта Пусан вернулся пограничный сторожевой корабль "Приморье", который принимал участие в форуме пограничных ведомств (береговых охран) государств северной части Тихого океана. В учениях на море были задействованы моряки из России, Японии, Республики Корея, США, Канады и Китая.

Ученые недовольны

Ученым Российской Академии наук не нравится технология проведения реформ, которые затеяло правительство РФ до 2008 года. К примеру, в профсоюзной организации ДВО РАН возмущены тем, что придется сокращать не ставки (как планировалось), а живых научных работников.

Последние номера